< مزامیر 37 >

مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزرده‌خاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر. 1
Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!
آنها مانند علف بی‌دوام، به‌زودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت. 2
For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی. 3
Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet!
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. 4
Og gled dig i Herren! Så skal han gi dig hvad ditt hjerte attrår.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛ 5
Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود. 6
han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق می‌شوند، خود را پریشان نکن. 7
Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی. 8
Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را می‌کشند از برکات او برخوردار خواهند گردید. 9
For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد. 10
Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست. 11
Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه می‌چیند، 12
Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.
اما خداوند به او می‌خندد، زیرا می‌بیند که روز داوری او نزدیک است. 13
Herren ler av ham; for han ser at hans dag kommer.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیده‌اند و کمانهای خود را زه کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند. 14
De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig.
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد. 15
Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است. 16
Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود. 17
For de ugudeliges armer skal sønderbrytes, men Herren støtter de rettferdige.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت می‌کند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید! 18
Herren kjenner de ulasteliges dager, og deres arv skal bli til evig tid.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود. 19
De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes.
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد. 20
For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.
آدم شرور قرض می‌گیرد و پس نمی‌دهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک می‌کند. 21
Den ugudelige låner og betaler ikke, men den rettferdige forbarmer sig og gir.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشه‌کن خواهند شد. 22
For de han velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار می‌سازد؛ 23
Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را می‌گیرد. 24
Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیده‌ام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند! 25
Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی می‌بخشد و قرض می‌دهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت می‌دهد. 26
Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد. 27
Vik fra ondt og gjør godt! Så skal du bli boende til evig tid.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمی‌کند، بلکه همیشه از آنها مراقبت می‌نماید. اما نسل شروران ریشه‌کن خواهد شد. 28
For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود. 29
De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig.
از دهان عادل حکمت بیرون می‌آید و زبان او آنچه را راست است بیان می‌کند. 30
Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد. 31
Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
شریران، عادلان را هدف قرار می‌دهند و درصددند آنها را از بین ببرند. 32
Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham;
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند. 33
Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید. 34
Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود. 35
Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet;
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد. 36
men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد. 37
Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد. 38
men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود. 39
Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه می‌برند. 40
Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.

< مزامیر 37 >