< مزامیر 37 >

مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزرده‌خاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر. 1
Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
آنها مانند علف بی‌دوام، به‌زودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت. 2
Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی. 3
Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. 4
Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛ 5
Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود. 6
Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق می‌شوند، خود را پریشان نکن. 7
Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی. 8
Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را می‌کشند از برکات او برخوردار خواهند گردید. 9
Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد. 10
Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست. 11
Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه می‌چیند، 12
Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
اما خداوند به او می‌خندد، زیرا می‌بیند که روز داوری او نزدیک است. 13
INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیده‌اند و کمانهای خود را زه کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند. 14
Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد. 15
Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است. 16
Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود. 17
Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت می‌کند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید! 18
INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود. 19
Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد. 20
Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
آدم شرور قرض می‌گیرد و پس نمی‌دهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک می‌کند. 21
Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشه‌کن خواهند شد. 22
Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار می‌سازد؛ 23
Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را می‌گیرد. 24
Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیده‌ام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند! 25
Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی می‌بخشد و قرض می‌دهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت می‌دهد. 26
Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد. 27
Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمی‌کند، بلکه همیشه از آنها مراقبت می‌نماید. اما نسل شروران ریشه‌کن خواهد شد. 28
Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود. 29
Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
از دهان عادل حکمت بیرون می‌آید و زبان او آنچه را راست است بیان می‌کند. 30
Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد. 31
Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
شریران، عادلان را هدف قرار می‌دهند و درصددند آنها را از بین ببرند. 32
Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند. 33
INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید. 34
Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود. 35
Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد. 36
Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد. 37
Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد. 38
Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود. 39
Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه می‌برند. 40
Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.

< مزامیر 37 >