< مزامیر 37 >
مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزردهخاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر. | 1 |
ダビデの歌 悪をなす者のゆえに、心を悩ますな。不義を行う者のゆえに、ねたみを起すな。
آنها مانند علف بیدوام، بهزودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت. | 2 |
彼らはやがて草のように衰え、青菜のようにしおれるからである。
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی. | 3 |
主に信頼して善を行え。そうすればあなたはこの国に住んで、安きを得る。
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. | 4 |
主によって喜びをなせ。主はあなたの心の願いをかなえられる。
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛ | 5 |
あなたの道を主にゆだねよ。主に信頼せよ、主はそれをなしとげ、
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود. | 6 |
あなたの義を光のように明らかにし、あなたの正しいことを真昼のように明らかにされる。
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق میشوند، خود را پریشان نکن. | 7 |
主の前にもだし、耐え忍びて主を待ち望め。おのが道を歩んで栄える者のゆえに、悪いはかりごとを遂げる人のゆえに、心を悩ますな。
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی. | 8 |
怒りをやめ、憤りを捨てよ。心を悩ますな、これはただ悪を行うに至るのみだ。
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را میکشند از برکات او برخوردار خواهند گردید. | 9 |
悪を行う者は断ち滅ぼされ、主を待ち望む者は国を継ぐからである。
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد. | 10 |
悪しき者はただしばらくで、うせ去る。あなたは彼の所をつぶさに尋ねても彼はいない。
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست. | 11 |
しかし柔和な者は国を継ぎ、豊かな繁栄をたのしむことができる。
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه میچیند، | 12 |
悪しき者は正しい者にむかってはかりごとをめぐらし、これにむかって歯がみする。
اما خداوند به او میخندد، زیرا میبیند که روز داوری او نزدیک است. | 13 |
しかし主は悪しき者を笑われる、彼の日の来るのを見られるからである。
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیدهاند و کمانهای خود را زه کردهاند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند. | 14 |
悪しき者はつるぎを抜き、弓を張って、貧しい者と乏しい者とを倒し、直く歩む者を殺そうとする。
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد. | 15 |
しかしそのつるぎはおのが胸を刺し、その弓は折られる。
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است. | 16 |
正しい人の持ち物の少ないのは、多くの悪しきの者の豊かなのにまさる。
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود. | 17 |
悪しき者の腕は折られるが、主は正しい者を助けささえられるからである。
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت میکند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید! | 18 |
主は全き者のもろもろの日を知られる。彼らの嗣業はとこしえに続く。
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود. | 19 |
彼らは災の時にも恥をこうむらず、ききんの日にも飽き足りる。
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد. | 20 |
しかし、悪しき者は滅び、主の敵は牧場の栄えの枯れるように消え、煙のように消えうせる。
آدم شرور قرض میگیرد و پس نمیدهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک میکند. | 21 |
悪しき者は物を借りて返すことをしない。しかし正しい人は寛大で、施し与える。
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشهکن خواهند شد. | 22 |
主に祝福された者は国を継ぎ、主にのろわれた者は断ち滅ぼされる。
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار میسازد؛ | 23 |
人の歩みは主によって定められる。主はその行く道を喜ばれる。
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را میگیرد. | 24 |
たといその人が倒れても、全く打ち伏せられることはない、主がその手を助けささえられるからである。
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیدهام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند! | 25 |
わたしは、むかし年若かった時も、年老いた今も、正しい人が捨てられ、あるいはその子孫が食物を請いあるくのを見たことがない。
انسان نیکوکار با سخاوتمندی میبخشد و قرض میدهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت میدهد. | 26 |
正しい人は常に寛大で、物を貸し与え、その子孫は祝福を得る。
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد. | 27 |
悪をさけて、善を行え。そうすれば、あなたはとこしえに住むことができる。
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمیکند، بلکه همیشه از آنها مراقبت مینماید. اما نسل شروران ریشهکن خواهد شد. | 28 |
主は公義を愛し、その聖徒を見捨てられないからである。正しい者はとこしえに助け守られる。しかし、悪しき者の子孫は断ち滅ぼされる。
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود. | 29 |
正しい者は国を継ぎ、とこしえにその中に住むことができる。
از دهان عادل حکمت بیرون میآید و زبان او آنچه را راست است بیان میکند. | 30 |
正しい者の口は知恵を語り、その舌は公義を述べる。
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد. | 31 |
その心には神のおきてがあり、その歩みはすべることがない。
شریران، عادلان را هدف قرار میدهند و درصددند آنها را از بین ببرند. | 32 |
悪しき者は正しい人をうかがい、これを殺そうとはかる。
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند. | 33 |
主は正しい人を悪しき者の手にゆだねられない、またさばかれる時、これを罪に定められることはない。
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید. | 34 |
主を待ち望め、その道を守れ。そうすれば、主はあなたを上げて、国を継がせられる。あなたは悪しき者の断ち滅ぼされるのを見るであろう。
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود. | 35 |
わたしは悪しき者が勝ち誇って、レバノンの香柏のようにそびえたつのを見た。
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد. | 36 |
しかし、わたしが通り過ぎると、見よ、彼はいなかった。わたしは彼を尋ねたけれども見つからなかった。
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد. | 37 |
全き人に目をそそぎ、直き人を見よ。おだやかな人には子孫がある。
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد. | 38 |
しかし罪を犯す者どもは共に滅ぼされ、悪しき者の子孫は断たれる。
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود. | 39 |
正しい人の救は主から出る。主は彼らの悩みの時の避け所である。
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه میبرند. | 40 |
主は彼らを助け、彼らを解き放ち、彼らを悪しき者どもから解き放って救われる。彼らは主に寄り頼むからである。