< مزامیر 37 >

مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزرده‌خاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر. 1
De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
آنها مانند علف بی‌دوام، به‌زودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت. 2
Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی. 3
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. 4
Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛ 5
Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود. 6
Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق می‌شوند، خود را پریشان نکن. 7
Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی. 8
Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را می‌کشند از برکات او برخوردار خواهند گردید. 9
En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد. 10
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست. 11
Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه می‌چیند، 12
Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
اما خداوند به او می‌خندد، زیرا می‌بیند که روز داوری او نزدیک است. 13
Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیده‌اند و کمانهای خود را زه کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند. 14
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد. 15
Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است. 16
Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود. 17
Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت می‌کند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید! 18
L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود. 19
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد. 20
Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
آدم شرور قرض می‌گیرد و پس نمی‌دهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک می‌کند. 21
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشه‌کن خواهند شد. 22
Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار می‌سازد؛ 23
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را می‌گیرد. 24
S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیده‌ام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند! 25
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی می‌بخشد و قرض می‌دهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت می‌دهد. 26
Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد. 27
Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمی‌کند، بلکه همیشه از آنها مراقبت می‌نماید. اما نسل شروران ریشه‌کن خواهد شد. 28
Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود. 29
Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
از دهان عادل حکمت بیرون می‌آید و زبان او آنچه را راست است بیان می‌کند. 30
La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد. 31
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
شریران، عادلان را هدف قرار می‌دهند و درصددند آنها را از بین ببرند. 32
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند. 33
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید. 34
Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود. 35
J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد. 36
Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد. 37
Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد. 38
Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود. 39
La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه می‌برند. 40
L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.

< مزامیر 37 >