< مزامیر 37 >

مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزرده‌خاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر. 1
To Dauith. Nile thou sue wickid men; nether loue thou men doynge wickidnesse.
آنها مانند علف بی‌دوام، به‌زودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت. 2
For thei schulen wexe drie swiftli as hey; and thei schulen falle doun soone as the wortis of eerbis.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی. 3
Hope thou in the Lord, and do thou goodnesse; and enhabite thou the lond, and thou schalt be fed with hise richessis.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. 4
Delite thou in the Lord; and he schal yyue to thee the axyngis of thin herte.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛ 5
Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود. 6
And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق می‌شوند، خود را پریشان نکن. 7
be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی. 8
Ceese thou of ire, and forsake woodnesse; nyle thou sue, that thou do wickidli.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را می‌کشند از برکات او برخوردار خواهند گردید. 9
For thei, that doen wickidli, schulen be distried; but thei that suffren the Lord, schulen enerite the lond.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد. 10
And yit a litil, and a synnere schal not be; and thou schalt seke his place, and schalt not fynde.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست. 11
But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه می‌چیند، 12
A synnere schal aspie a riytful man; and he schal gnaste with hise teeth on hym.
اما خداوند به او می‌خندد، زیرا می‌بیند که روز داوری او نزدیک است. 13
But the Lord schal scorne the synnere; for he biholdith that his day cometh.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیده‌اند و کمانهای خود را زه کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند. 14
Synners drowen out swerd; thei benten her bouwe. To disseyue a pore man and nedi; to strangle riytful men of herte.
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد. 15
Her swerd entre in to the herte of hem silf; and her bouwe be brokun.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است. 16
Betere is a litil thing to a iust man; than many richessis of synneris.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود. 17
For the armes of synneris schal be al to-brokun; but the Lord confermeth iust men.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت می‌کند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید! 18
The Lord knowith the daies of vnwemmed; and her heritage schal be withouten ende.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود. 19
Thei schulen not be schent in the yuel tyme, and thei schulen be fillid in the dayes of hungur;
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد. 20
for synneris schulen perische. Forsothe anoon as the enemyes of the Lord ben onourid, and enhaunsid; thei failynge schulen faile as smoke.
آدم شرور قرض می‌گیرد و پس نمی‌دهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک می‌کند. 21
A synnere schal borewe, and schal not paie; but a iust man hath merci, and schal yyue.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشه‌کن خواهند شد. 22
For thei that blessen the Lord schulen enerite the lond; but thei that cursen hym schulen perische.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار می‌سازد؛ 23
The goyng of a man schal be dressid anentis the Lord; and he schal wilne his weie.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را می‌گیرد. 24
Whanne he fallith, he schal not be hurtlid doun; for the Lord vndursettith his hond.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیده‌ام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند! 25
I was yongere, and sotheli Y wexide eld, and Y siy not a iust man forsakun; nethir his seed sekynge breed.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی می‌بخشد و قرض می‌دهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت می‌دهد. 26
Al dai he hath merci, and leeneth; and his seed schal be in blessyng.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد. 27
Bouwe thou awei fro yuel, and do good; and dwelle thou in to the world of world.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمی‌کند، بلکه همیشه از آنها مراقبت می‌نماید. اما نسل شروران ریشه‌کن خواهد شد. 28
For the Lord loueth doom, and schal not forsake hise seyntis; thei schulen be kept with outen ende. Vniust men schulen be punyschid; and the seed of wickid men schal perische.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود. 29
But iust men schulen enerite the lond; and schulen enabite theronne in to the world of world.
از دهان عادل حکمت بیرون می‌آید و زبان او آنچه را راست است بیان می‌کند. 30
The mouth of a iust man schal bithenke wisdom; and his tunge schal speke doom.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد. 31
The lawe of his God is in his herte; and hise steppis schulen not be disseyued.
شریران، عادلان را هدف قرار می‌دهند و درصددند آنها را از بین ببرند. 32
A synnere biholdith a iust man; and sekith to sle hym.
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند. 33
But the Lord schal not forsake hym in hise hondis; nethir schal dampne hym, whanne it schal be demed ayens hym.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید. 34
Abide thou the Lord, and kepe thou his weie, and he schal enhaunse thee, that bi eritage thou take the lond; whanne synneris schulen perische, thou schalt se.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود. 35
I siy a wickid man enhaunsid aboue; and reisid vp as the cedris of Liban.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد. 36
And Y passide, and lo! he was not; Y souyte hym, and his place is not foundun.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد. 37
Kepe thou innocence, and se equite; for tho ben relikis to a pesible man.
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد. 38
Forsothe vniust men schulen perische; the relifs of wickid men schulen perische togidere.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود. 39
But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه می‌برند. 40
And the Lord schal helpe hem, and schal make hem fre, and he schal delyuere hem fro synneris; and he schal saue hem, for thei hopiden in hym.

< مزامیر 37 >