< مزامیر 37 >
مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزردهخاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر. | 1 |
To Dauith. Nile thou sue wickid men; nether loue thou men doynge wickidnesse.
آنها مانند علف بیدوام، بهزودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت. | 2 |
For thei schulen wexe drie swiftli as hey; and thei schulen falle doun soone as the wortis of eerbis.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی. | 3 |
Hope thou in the Lord, and do thou goodnesse; and enhabite thou the lond, and thou schalt be fed with hise richessis.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. | 4 |
Delite thou in the Lord; and he schal yyue to thee the axyngis of thin herte.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛ | 5 |
Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود. | 6 |
And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق میشوند، خود را پریشان نکن. | 7 |
be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی. | 8 |
Ceese thou of ire, and forsake woodnesse; nyle thou sue, that thou do wickidli.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را میکشند از برکات او برخوردار خواهند گردید. | 9 |
For thei, that doen wickidli, schulen be distried; but thei that suffren the Lord, schulen enerite the lond.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد. | 10 |
And yit a litil, and a synnere schal not be; and thou schalt seke his place, and schalt not fynde.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست. | 11 |
But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه میچیند، | 12 |
A synnere schal aspie a riytful man; and he schal gnaste with hise teeth on hym.
اما خداوند به او میخندد، زیرا میبیند که روز داوری او نزدیک است. | 13 |
But the Lord schal scorne the synnere; for he biholdith that his day cometh.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیدهاند و کمانهای خود را زه کردهاند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند. | 14 |
Synners drowen out swerd; thei benten her bouwe. To disseyue a pore man and nedi; to strangle riytful men of herte.
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد. | 15 |
Her swerd entre in to the herte of hem silf; and her bouwe be brokun.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است. | 16 |
Betere is a litil thing to a iust man; than many richessis of synneris.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود. | 17 |
For the armes of synneris schal be al to-brokun; but the Lord confermeth iust men.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت میکند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید! | 18 |
The Lord knowith the daies of vnwemmed; and her heritage schal be withouten ende.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود. | 19 |
Thei schulen not be schent in the yuel tyme, and thei schulen be fillid in the dayes of hungur;
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد. | 20 |
for synneris schulen perische. Forsothe anoon as the enemyes of the Lord ben onourid, and enhaunsid; thei failynge schulen faile as smoke.
آدم شرور قرض میگیرد و پس نمیدهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک میکند. | 21 |
A synnere schal borewe, and schal not paie; but a iust man hath merci, and schal yyue.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشهکن خواهند شد. | 22 |
For thei that blessen the Lord schulen enerite the lond; but thei that cursen hym schulen perische.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار میسازد؛ | 23 |
The goyng of a man schal be dressid anentis the Lord; and he schal wilne his weie.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را میگیرد. | 24 |
Whanne he fallith, he schal not be hurtlid doun; for the Lord vndursettith his hond.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیدهام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند! | 25 |
I was yongere, and sotheli Y wexide eld, and Y siy not a iust man forsakun; nethir his seed sekynge breed.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی میبخشد و قرض میدهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت میدهد. | 26 |
Al dai he hath merci, and leeneth; and his seed schal be in blessyng.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد. | 27 |
Bouwe thou awei fro yuel, and do good; and dwelle thou in to the world of world.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمیکند، بلکه همیشه از آنها مراقبت مینماید. اما نسل شروران ریشهکن خواهد شد. | 28 |
For the Lord loueth doom, and schal not forsake hise seyntis; thei schulen be kept with outen ende. Vniust men schulen be punyschid; and the seed of wickid men schal perische.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود. | 29 |
But iust men schulen enerite the lond; and schulen enabite theronne in to the world of world.
از دهان عادل حکمت بیرون میآید و زبان او آنچه را راست است بیان میکند. | 30 |
The mouth of a iust man schal bithenke wisdom; and his tunge schal speke doom.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد. | 31 |
The lawe of his God is in his herte; and hise steppis schulen not be disseyued.
شریران، عادلان را هدف قرار میدهند و درصددند آنها را از بین ببرند. | 32 |
A synnere biholdith a iust man; and sekith to sle hym.
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند. | 33 |
But the Lord schal not forsake hym in hise hondis; nethir schal dampne hym, whanne it schal be demed ayens hym.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید. | 34 |
Abide thou the Lord, and kepe thou his weie, and he schal enhaunse thee, that bi eritage thou take the lond; whanne synneris schulen perische, thou schalt se.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود. | 35 |
I siy a wickid man enhaunsid aboue; and reisid vp as the cedris of Liban.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد. | 36 |
And Y passide, and lo! he was not; Y souyte hym, and his place is not foundun.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد. | 37 |
Kepe thou innocence, and se equite; for tho ben relikis to a pesible man.
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد. | 38 |
Forsothe vniust men schulen perische; the relifs of wickid men schulen perische togidere.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود. | 39 |
But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه میبرند. | 40 |
And the Lord schal helpe hem, and schal make hem fre, and he schal delyuere hem fro synneris; and he schal saue hem, for thei hopiden in hym.