< مزامیر 37 >
مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزردهخاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر. | 1 |
Of David - may not you fret yourself in the evil-doers may not you be jealous of [those who] do unrighteousness.
آنها مانند علف بیدوام، بهزودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت. | 2 |
For like grass quickly they will wither and like [the] greenery of vegetation they will fade!
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی. | 3 |
Trust in Yahweh and do good dwell [the] land and graze faithfulness.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. | 4 |
And take delight on Yahweh so he may give to you [the] requests of heart your.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛ | 5 |
Roll on Yahweh way your and rely on him and he he will act.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود. | 6 |
And he will bring forth like the light righteousness your and justice your like the noontide.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق میشوند، خود را پریشان نکن. | 7 |
Be still - to Yahweh and wait longingly for him may not you fret yourself in [one who] makes prosperous way his in a person [who] makes plots.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی. | 8 |
Refrain from anger and forsake rage may not you fret yourself only to do evil.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را میکشند از برکات او برخوردار خواهند گردید. | 9 |
For evil-doers they will be cut off! and [those who] wait for Yahweh they they will possess [the] land.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد. | 10 |
And yet a little and there not [will be the] wicked and you will look carefully on place his and there not [will be] he.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست. | 11 |
And humble [people] they will possess [the] land and they will take delight on abundance of well-being.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه میچیند، | 12 |
[is] plotting [the] wicked To the righteous and [is] gnashing towards him teeth his.
اما خداوند به او میخندد، زیرا میبیند که روز داوری او نزدیک است. | 13 |
[the] Lord He laughs to him for he sees that it will come day his.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیدهاند و کمانهای خود را زه کردهاند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند. | 14 |
A sword - they have drawn wicked [people] and they have bent bow their to make fall [the] poor and [the] needy to slaughter [people] upright of way.
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد. | 15 |
Sword their it will go in own heart their and bows their they will be broken.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است. | 16 |
[is] good [the] little Of the righteous more than [the] wealth of wicked [people] many.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود. | 17 |
For [the] arms of wicked [people] they will be broken and [is] sustaining righteous [people] Yahweh.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت میکند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید! | 18 |
[is] knowing Yahweh [the] days of blameless [people] and inheritance their for ever it will be.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود. | 19 |
Not they will be ashamed in a time evil and in days of famine they will be satisfied.
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد. | 20 |
For wicked [people] - they will perish and [the] enemies of Yahweh [will be] like a splendid [thing] of pastures they will come to an end in smoke they will come to an end.
آدم شرور قرض میگیرد و پس نمیدهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک میکند. | 21 |
[is] borrowing [the] wicked And not he repays and [the] righteous [is] showing favor and giving.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشهکن خواهند شد. | 22 |
For blessed [ones] his they will possess [the] land and cursed [ones] his they will be cut off.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار میسازد؛ | 23 |
From Yahweh [the] steps of a man they are established and way his he delights in.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را میگیرد. | 24 |
For he will fall not he will be thrown down for Yahweh [is] supporting hand his.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیدهام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند! | 25 |
A young man - I have been also I am old and not I have seen [the] righteous forsaken and offspring his seeking food.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی میبخشد و قرض میدهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت میدهد. | 26 |
All the day [he is] showing favor and [he is] lending and offspring his [become] a blessing.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد. | 27 |
Turn away from evil and do good and dwell for ever.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمیکند، بلکه همیشه از آنها مراقبت مینماید. اما نسل شروران ریشهکن خواهد شد. | 28 |
For Yahweh - [is] loving justice and not he will abandon faithful [people] his for ever they are preserved and [the] offspring of wicked [people] it is cut off.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود. | 29 |
Righteous [people] they will possess [the] land so they may dwell for ever on it.
از دهان عادل حکمت بیرون میآید و زبان او آنچه را راست است بیان میکند. | 30 |
[the] mouth of [the] righteous It utters wisdom and tongue his it speaks justice.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد. | 31 |
[the] law of God his [is] in heart his not it slips steps his.
شریران، عادلان را هدف قرار میدهند و درصددند آنها را از بین ببرند. | 32 |
[is] watching A wicked [person] for righteous [person] and [is] seeking to kill him.
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند. | 33 |
Yahweh not he will abandon him in hand his and not he will condemn as guilty him when is judged he.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید. | 34 |
Wait to Yahweh - and keep way his and he will exalt you to possess [the] land when are cut off wicked [people] you will see.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود. | 35 |
I have seen a wicked [person] ruthless and spreading himself like a native tree luxuriant.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد. | 36 |
And he passed away and there! there not [was] he and I sought him and not he was found.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد. | 37 |
Watch [the] blameless and see [the] upright for a future [belongs] to a person of peace.
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد. | 38 |
And transgressors they will be destroyed altogether [the] future of wicked [people] it will be cut off.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود. | 39 |
And [the] salvation of righteous [people] [is] from Yahweh place of refuge their in a time of trouble.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه میبرند. | 40 |
And he helped them Yahweh and he delivered them he delivers them from wicked [people] and he saves them for they have taken refuge in him.