< مزامیر 37 >
مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزردهخاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر. | 1 |
[By David.] Do not fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
آنها مانند علف بیدوام، بهزودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت. | 2 |
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی. | 3 |
Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. | 4 |
Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛ | 5 |
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will act.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود. | 6 |
And he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noonday.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق میشوند، خود را پریشان نکن. | 7 |
Rest in the LORD, and wait patiently for him. Do not fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی. | 8 |
Cease from anger, and forsake wrath. Do not fret, it leads only to evildoing.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را میکشند از برکات او برخوردار خواهند گردید. | 9 |
For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد. | 10 |
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست. | 11 |
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه میچیند، | 12 |
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
اما خداوند به او میخندد، زیرا میبیند که روز داوری او نزدیک است. | 13 |
The LORD will laugh at him, for he sees that his day is coming.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیدهاند و کمانهای خود را زه کردهاند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند. | 14 |
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد. | 15 |
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است. | 16 |
Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود. | 17 |
For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت میکند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید! | 18 |
The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود. | 19 |
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد. | 20 |
But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the burning of an oven. They will vanish—vanish like smoke.
آدم شرور قرض میگیرد و پس نمیدهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک میکند. | 21 |
The wicked borrow, and do not pay back, but the righteous give generously.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشهکن خواهند شد. | 22 |
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار میسازد؛ | 23 |
The steps of a man are established by the LORD, and he delights in his way.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را میگیرد. | 24 |
Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیدهام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند! | 25 |
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی میبخشد و قرض میدهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت میدهد. | 26 |
All day long he deals graciously and lends, and his offspring are a blessing.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد. | 27 |
Turn away from evil, and do good. Live securely forever.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمیکند، بلکه همیشه از آنها مراقبت مینماید. اما نسل شروران ریشهکن خواهد شد. | 28 |
For the LORD loves justice, and doesn't forsake his faithful ones. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود. | 29 |
The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
از دهان عادل حکمت بیرون میآید و زبان او آنچه را راست است بیان میکند. | 30 |
The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد. | 31 |
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
شریران، عادلان را هدف قرار میدهند و درصددند آنها را از بین ببرند. | 32 |
The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند. | 33 |
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید. | 34 |
Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود. | 35 |
I have seen the wicked wielding great power, and towering like a cedar of Lebanon.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد. | 36 |
And I passed by, and look, he was not. And I looked for him, but he could not be found.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد. | 37 |
Observe the blameless, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد. | 38 |
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود. | 39 |
The salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه میبرند. | 40 |
And the LORD helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.