< مزامیر 37 >
مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزردهخاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر. | 1 |
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
آنها مانند علف بیدوام، بهزودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت. | 2 |
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی. | 3 |
Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. | 4 |
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛ | 5 |
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring [it] to pass.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود. | 6 |
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق میشوند، خود را پریشان نکن. | 7 |
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی. | 8 |
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را میکشند از برکات او برخوردار خواهند گردید. | 9 |
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد. | 10 |
For yet a little while, and the wicked [shall] not [be: ] yea, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست. | 11 |
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه میچیند، | 12 |
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
اما خداوند به او میخندد، زیرا میبیند که روز داوری او نزدیک است. | 13 |
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیدهاند و کمانهای خود را زه کردهاند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند. | 14 |
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as be of upright conversation.
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد. | 15 |
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است. | 16 |
A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود. | 17 |
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت میکند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید! | 18 |
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود. | 19 |
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد. | 20 |
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
آدم شرور قرض میگیرد و پس نمیدهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک میکند. | 21 |
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشهکن خواهند شد. | 22 |
For [such as be] blessed of him shall inherit the earth; and [they that be] cursed of him shall be cut off.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار میسازد؛ | 23 |
The steps of a [good] man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را میگیرد. | 24 |
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیدهام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند! | 25 |
I have been young, and [now] am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی میبخشد و قرض میدهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت میدهد. | 26 |
[He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد. | 27 |
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمیکند، بلکه همیشه از آنها مراقبت مینماید. اما نسل شروران ریشهکن خواهد شد. | 28 |
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود. | 29 |
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
از دهان عادل حکمت بیرون میآید و زبان او آنچه را راست است بیان میکند. | 30 |
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد. | 31 |
The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
شریران، عادلان را هدف قرار میدهند و درصددند آنها را از بین ببرند. | 32 |
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند. | 33 |
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید. | 34 |
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود. | 35 |
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد. | 36 |
Yet he passed away, and, lo, he [was] not: yea, I sought him, but he could not be found.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد. | 37 |
Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد. | 38 |
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود. | 39 |
But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه میبرند. | 40 |
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.