< مزامیر 37 >

مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزرده‌خاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر. 1
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
آنها مانند علف بی‌دوام، به‌زودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت. 2
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی. 3
Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. 4
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛ 5
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring [it] to pass.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود. 6
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق می‌شوند، خود را پریشان نکن. 7
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی. 8
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را می‌کشند از برکات او برخوردار خواهند گردید. 9
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد. 10
For yet a little while, and the wicked [shall] not [be: ] yea, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست. 11
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه می‌چیند، 12
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
اما خداوند به او می‌خندد، زیرا می‌بیند که روز داوری او نزدیک است. 13
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیده‌اند و کمانهای خود را زه کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند. 14
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as be of upright conversation.
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد. 15
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است. 16
A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود. 17
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت می‌کند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید! 18
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود. 19
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد. 20
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
آدم شرور قرض می‌گیرد و پس نمی‌دهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک می‌کند. 21
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشه‌کن خواهند شد. 22
For [such as be] blessed of him shall inherit the earth; and [they that be] cursed of him shall be cut off.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار می‌سازد؛ 23
The steps of a [good] man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را می‌گیرد. 24
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیده‌ام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند! 25
I have been young, and [now] am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی می‌بخشد و قرض می‌دهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت می‌دهد. 26
[He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد. 27
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمی‌کند، بلکه همیشه از آنها مراقبت می‌نماید. اما نسل شروران ریشه‌کن خواهد شد. 28
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود. 29
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
از دهان عادل حکمت بیرون می‌آید و زبان او آنچه را راست است بیان می‌کند. 30
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد. 31
The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
شریران، عادلان را هدف قرار می‌دهند و درصددند آنها را از بین ببرند. 32
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند. 33
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید. 34
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود. 35
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد. 36
Yet he passed away, and, lo, he [was] not: yea, I sought him, but he could not be found.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد. 37
Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد. 38
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود. 39
But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه می‌برند. 40
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

< مزامیر 37 >