< مزامیر 37 >
مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزردهخاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر. | 1 |
(Af David.) Græm dig ikke over Ugerningsmænd, misund ikke dem, der gør Uret!
آنها مانند علف بیدوام، بهزودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت. | 2 |
Thi hastigt svides de af som Græsset, visner som det friske Grønne.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی. | 3 |
Stol på HERREN og gør det gode, bo i Landet og læg Vind på Troskab,
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. | 4 |
da skal du have din Fryd i HERREN, og han skal give dig, hvad dit Hjerte attrår.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛ | 5 |
Vælt din Vej på HERREN, stol på ham, så griber han ind
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود. | 6 |
og fører din Retfærdighed frem som Lyset, din Ret som den klare Dag.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق میشوند، خود را پریشان نکن. | 7 |
Vær stille for HERREN og bi på ham, græm dig ej over den, der har Held, over den, der farer med Rænker.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی. | 8 |
Tæm din Harme, lad Vreden fare, græm dig ikke, det volder kun Harm.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را میکشند از برکات او برخوردار خواهند گردید. | 9 |
Thi Ugerningsmænd skal ryddes ud, men de, der bier på HERREN, skal arve Landet.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد. | 10 |
En liden Stund, og den gudløse er ikke mere; ser du hen til hans Sted, så er han der ikke.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست. | 11 |
Men de sagtmodige skal arve Landet, de fryder sig ved megen Fred.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه میچیند، | 12 |
Den gudløse vil den retfærdige ilde og skærer Tænder imod ham;
اما خداوند به او میخندد، زیرا میبیند که روز داوری او نزدیک است. | 13 |
men Herren, han ler ad ham, thi han ser hans Time komme.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیدهاند و کمانهای خود را زه کردهاند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند. | 14 |
De gudløse drager Sværdet og spænder Buen for at fælde arm og fattig, for at nedslagte dem, der vandrer ret;
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد. | 15 |
men Sværdet rammer dem selv i Hjertet, og Buerne brydes sønder og sammen.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است. | 16 |
Det lidt, en retfærdig har, er bedre end mange gudløses Rigdom;
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود. | 17 |
thi de gudløses Arme skal brydes, men HERREN støtter de retfærdige;
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت میکند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید! | 18 |
HERREN kender de uskyldiges Dage, deres Arvelod bliver evindelig;
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود. | 19 |
de beskæmmes ikke i onde Tider, de mættes i Hungerens Dage.
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد. | 20 |
Thi de gudløse går til Grunde, som Engenes Pragt er HERRENs Fjender, de svinder, de svinder som Røg.
آدم شرور قرض میگیرد و پس نمیدهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک میکند. | 21 |
Den gudløse låner og bliver i Gælden, den retfærdige ynkes og giver;
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشهکن خواهند شد. | 22 |
de, han velsigner, skal arve Landet, de, han forbander, udryddes.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار میسازد؛ | 23 |
Af HERREN stadfæstes Mandens Skridt, når han har Behag i hans Vej;
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را میگیرد. | 24 |
om end han snubler, falder han ikke, thi HERREN støtter hans Hånd.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیدهام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند! | 25 |
Ung har jeg været, og nu er jeg gammel, men aldrig så jeg en retfærdig forladt eller hans Afkom tigge sit Brød;
انسان نیکوکار با سخاوتمندی میبخشد و قرض میدهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت میدهد. | 26 |
han ynkes altid og låner ud, og hans Afkom er til Velsignelse.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد. | 27 |
Vig fra ondt og øv godt, så bliver du boende evindelig;
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمیکند، بلکه همیشه از آنها مراقبت مینماید. اما نسل شروران ریشهکن خواهد شد. | 28 |
thi HERREN elsker Ret og svigter ej sine fromme. De onde udslettes for evigt, de gudløses Afkom udryddes;
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود. | 29 |
de retfærdige arver Landet og skal bo der til evig Tid.
از دهان عادل حکمت بیرون میآید و زبان او آنچه را راست است بیان میکند. | 30 |
Den retfærdiges Mund taler Visdom; hans Tunge siger, hvad ret er;
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد. | 31 |
sin Guds Lov har han i Hjertet, ikke vakler hans Skridt.
شریران، عادلان را هدف قرار میدهند و درصددند آنها را از بین ببرند. | 32 |
Den gudløse lurer på den retfærdige og står ham efter Livet,
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند. | 33 |
men, HERREN giver ham ej i hans Hånd og lader ham ikke dømmes for Retten.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید. | 34 |
Bi på HERREN og bliv på hans Vej, så skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal skue de gudløses Undergang.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود. | 35 |
Jeg har set en gudløs trodse, bryste sig som en Libanons Ceder
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد. | 36 |
men se, da jeg gik der forbi, var han borte; da jeg søgte ham, fandtes han ikke.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد. | 37 |
Vogt på Uskyld, læg Vind på Oprigtighed, thi Fredens Mand har en Fremtid;
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد. | 38 |
men Overtræderne udryddes til Hobe, de gudløses Fremtid går tabt.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود. | 39 |
De retfærdiges Frelse kommer fra HERREN, deres Tilflugt i Nødens Stund;
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه میبرند. | 40 |
HERREN hjælper og frier dem, fra de gudløse frier og frelser han dem; thi hos ham har de søgt deres Tilflugt.