< مزامیر 37 >

مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزرده‌خاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر. 1
Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
آنها مانند علف بی‌دوام، به‌زودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت. 2
Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی. 3
Doufej v Hospodina, a
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد. 4
Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛ 5
Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود. 6
A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق می‌شوند، خود را پریشان نکن. 7
Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی. 8
Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را می‌کشند از برکات او برخوردار خواهند گردید. 9
Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد. 10
Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست. 11
Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه می‌چیند، 12
Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
اما خداوند به او می‌خندد، زیرا می‌بیند که روز داوری او نزدیک است. 13
Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیده‌اند و کمانهای خود را زه کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند. 14
Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد. 15
Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است. 16
Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود. 17
Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت می‌کند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید! 18
Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود. 19
Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد. 20
Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
آدم شرور قرض می‌گیرد و پس نمی‌دهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک می‌کند. 21
Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشه‌کن خواهند شد. 22
Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار می‌سازد؛ 23
Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را می‌گیرد. 24
Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیده‌ام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند! 25
Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی می‌بخشد و قرض می‌دهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت می‌دهد. 26
Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد. 27
Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمی‌کند، بلکه همیشه از آنها مراقبت می‌نماید. اما نسل شروران ریشه‌کن خواهد شد. 28
Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود. 29
Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
از دهان عادل حکمت بیرون می‌آید و زبان او آنچه را راست است بیان می‌کند. 30
Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد. 31
Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
شریران، عادلان را هدف قرار می‌دهند و درصددند آنها را از بین ببرند. 32
Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند. 33
Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید. 34
Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود. 35
Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد. 36
Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد. 37
Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد. 38
Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود. 39
Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه می‌برند. 40
Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.

< مزامیر 37 >