< مزامیر 36 >
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود، خدمتگزار خداوند. گناه در عمق دل انسان شرور لانه کرده است و هیچ ترسی از خدا ندارند. | 1 |
För sångmästaren; av HERRENS tjänare David. I mitt hjärta betänker jag vad synden säger till den ogudaktige, till den för vilkens ögon Guds fruktan ej finnes.
او چنان از خود راضی است که نمیتواند گناهش را ببیند و از آن رویگردان شود. | 2 |
Den intalar ju honom vad som är behagligt i hans ögon: att man icke skall finna hans missgärning och hata den.
سخنانش شرارتآمیز و مملو از دروغ است؛ حکمت و نیکی در وجودش نیست. | 3 |
Hans muns ord äro fördärv och svek; han vill icke göra vad förståndigt och gott är.
به راههای کج میرود و از کارهای خلاف دست نمیکشد. | 4 |
Fördärv tänker han ut på sitt läger, han träder på den väg som icke är god; han skyr icke för något ont.
محبت تو، ای خداوند، تا به آسمانها میرسد و وفاداری تو به بالاتر از ابرها! | 5 |
HERRE, upp i himmelen räcker din nåd, och din trofasthet allt upp till skyarna.
عدالت تو همچون کوههای بزرگ پابرجاست؛ احکام تو مانند دریا عمیق است. ای خداوند، تو حافظ انسانها و حیوانات هستی. | 6 |
Din rättfärdighet är såsom väldiga berg, dina rätter såsom det stora havsdjupet; både människor och djur hjälper du, HERRE.
خدایا، محبت تو چه عظیم است! آدمیان زیر سایهٔ بالهای تو پناه میگیرند. | 7 |
Huru dyrbar är icke din nåd, o Gud! Människors barn hava sin tillflykt under dina vingars skugga.
آنها از برکت خانهٔ تو سیر میشوند و تو از چشمهٔ نیکویی خود به آنها مینوشانی. | 8 |
De varda mättade av ditt hus' rika håvor, och av din ljuvlighets ström giver du dem att dricka.
تو سرچشمهٔ حیات هستی؛ از نور تو است که ما نور حیات را میبینیم! | 9 |
Ty hos dig är livets källa, i ditt ljus se vi ljus.
خداوندا، محبت تو همیشه بر کسانی که تو را میشناسند باقی بماند و نیکویی تو پیوسته همراه راستدلان باشد. | 10 |
Låt din nåd förbliva över dem som känna dig och din rättfärdighet över de rättsinniga.
نگذار متکبران به من حمله کنند و شروران مرا متواری سازند. | 11 |
Låt icke de högmodigas fot komma över mig eller de ogudaktigas hand driva mig bort.
ببینید چگونه بدکاران افتادهاند! آنها نقش زمین شدهاند و دیگر نمیتوانند برخیزند! | 12 |
Ja, där ligga ogärningsmännen fallna; de äro nedstötta och kunna icke mer resa sig.