برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود، خدمتگزار خداوند. گناه در عمق دل انسان شرور لانه کرده است و هیچ ترسی از خدا ندارند. | 1 |
למנצח לעבד-יהוה לדוד ב נאם-פשע לרשע בקרב לבי אין-פחד אלהים לנגד עיניו |
او چنان از خود راضی است که نمیتواند گناهش را ببیند و از آن رویگردان شود. | 2 |
כי-החליק אליו בעיניו למצא עונו לשנא |
سخنانش شرارتآمیز و مملو از دروغ است؛ حکمت و نیکی در وجودش نیست. | 3 |
דברי-פיו און ומרמה חדל להשכיל להיטיב |
به راههای کج میرود و از کارهای خلاف دست نمیکشد. | 4 |
און יחשב--על-משכבו יתיצב על-דרך לא-טוב רע לא ימאס |
محبت تو، ای خداوند، تا به آسمانها میرسد و وفاداری تو به بالاتر از ابرها! | 5 |
יהוה בהשמים חסדך אמונתך עד-שחקים |
عدالت تو همچون کوههای بزرگ پابرجاست؛ احکام تو مانند دریا عمیق است. ای خداوند، تو حافظ انسانها و حیوانات هستی. | 6 |
צדקתך כהררי-אל--משפטיך תהום רבה אדם ובהמה תושיע יהוה |
خدایا، محبت تو چه عظیم است! آدمیان زیر سایهٔ بالهای تو پناه میگیرند. | 7 |
מה-יקר חסדך אלהים ובני אדם--בצל כנפיך יחסיון |
آنها از برکت خانهٔ تو سیر میشوند و تو از چشمهٔ نیکویی خود به آنها مینوشانی. | 8 |
ירוין מדשן ביתך ונחל עדניך תשקם |
تو سرچشمهٔ حیات هستی؛ از نور تو است که ما نور حیات را میبینیم! | 9 |
כי-עמך מקור חיים באורך נראה-אור |
خداوندا، محبت تو همیشه بر کسانی که تو را میشناسند باقی بماند و نیکویی تو پیوسته همراه راستدلان باشد. | 10 |
משך חסדך לידעיך וצדקתך לישרי-לב |
نگذار متکبران به من حمله کنند و شروران مرا متواری سازند. | 11 |
אל-תבואני רגל גאוה ויד-רשעים אל-תנדני |
ببینید چگونه بدکاران افتادهاند! آنها نقش زمین شدهاند و دیگر نمیتوانند برخیزند! | 12 |
שם נפלו פעלי און דחו ולא-יכלו קום |