< مزامیر 36 >
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود، خدمتگزار خداوند. گناه در عمق دل انسان شرور لانه کرده است و هیچ ترسی از خدا ندارند. | 1 |
To the chief music-maker. Of the servant of the Lord. Of David. The sin of the evil-doer says in his heart, There is no fear of the Lord before his eyes.
او چنان از خود راضی است که نمیتواند گناهش را ببیند و از آن رویگردان شود. | 2 |
For he takes comfort in the thought that his sin will not be uncovered and hated.
سخنانش شرارتآمیز و مملو از دروغ است؛ حکمت و نیکی در وجودش نیست. | 3 |
In the words of his mouth are evil and deceit; he has given up being wise and doing good.
به راههای کج میرود و از کارهای خلاف دست نمیکشد. | 4 |
He gives thought to evil on his bed; he takes a way which is not good; he is not a hater of evil.
محبت تو، ای خداوند، تا به آسمانها میرسد و وفاداری تو به بالاتر از ابرها! | 5 |
Your mercy, O Lord, is in the heavens, and your strong purpose is as high as the clouds.
عدالت تو همچون کوههای بزرگ پابرجاست؛ احکام تو مانند دریا عمیق است. ای خداوند، تو حافظ انسانها و حیوانات هستی. | 6 |
Your righteousness is like the mountains of God; your judging is like the great deep; O Lord, you give life to man and beast.
خدایا، محبت تو چه عظیم است! آدمیان زیر سایهٔ بالهای تو پناه میگیرند. | 7 |
How good is your loving mercy, O God! the children of men take cover under the shade of your wings.
آنها از برکت خانهٔ تو سیر میشوند و تو از چشمهٔ نیکویی خود به آنها مینوشانی. | 8 |
The delights of your house will be showered on them; you will give them drink from the river of your pleasures.
تو سرچشمهٔ حیات هستی؛ از نور تو است که ما نور حیات را میبینیم! | 9 |
For with you is the fountain of life: in your light we will see light.
خداوندا، محبت تو همیشه بر کسانی که تو را میشناسند باقی بماند و نیکویی تو پیوسته همراه راستدلان باشد. | 10 |
O let there be no end to your loving mercy to those who have knowledge of you, or of your righteousness to the upright in heart.
نگذار متکبران به من حمله کنند و شروران مرا متواری سازند. | 11 |
Let not the foot of pride come against me, or the hand of the evil-doers put me out of my place.
ببینید چگونه بدکاران افتادهاند! آنها نقش زمین شدهاند و دیگر نمیتوانند برخیزند! | 12 |
There the workers of evil have come down: they have been made low, and will not be lifted up.