< مزامیر 34 >
مزمور داوود، زمانی که نزد اَبیمِلِک خود را به دیوانگی زد، و او داوود را از آنجا بیرون راند. خداوند را در هر زمان ستایش خواهم کرد؛ شکر و سپاس از او پیوسته بر زبانم جاری خواهد بود. | 1 |
Bendeciré al Señor en todo momento; su alabanza estará siempre en mi boca.
جان من به خداوند افتخار میکند؛ فروتنان و بینوایان این را خواهند شنید و خوشحال خواهند شد. | 2 |
Mi alma dirá grandes cosas del Señor: los mansos lo oirán, lo conocerán y se alegrarán.
بیایید با من عظمت خداوند را اعلام کنید؛ بیایید با هم نام او را ستایش کنیم! | 3 |
¡Alaban al Señor conmigo! Exaltemos juntos su gran nombre.
خداوند را به کمک طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و مرا از همهٔ ترسهایم رها ساخت. | 4 |
Estaba buscando al Señor, y él escuchó mi voz y me liberó de todos mis temores.
کسانی که به سوی او نظر میکنند از شادی میدرخشند؛ آنها هرگز سرافکنده نخواهند شد. | 5 |
Los que vuelven sus ojos hacia él y quedan radiantes de alegría, y sus rostros no serán avergonzado.
این حقیر فریاد برآورد و خداوند صدای او را شنید و او را از همهٔ مشکلاتش رهانید. | 6 |
Este pobre gritó delante del Señor, le oyó, y le dio la salvación de todos sus problemas.
فرشتهٔ خداوند دور آنانی که از خداوند میترسند و او را گرامی میدارند حلقه میزند و ایشان را از خطر میرهاند. | 7 |
El ángel del Señor velará siempre a los que le temen, para que estén a salvo.
بچشید و ببینید که خداوند نیکوست! خوشا به حال کسانی که به او پناه میبرند! | 8 |
Prueben, verán que el Señor es bueno; Feliz es el hombre que confía en él.
ای همهٔ عزیزان خداوند، او را گرامی بدارید؛ زیرا کسانی که ترس و احترام او را در دل دارند هرگز محتاج و درمانده نخواهند شد. | 9 |
Honren a Jehová, todos ustedes sus santos; para aquellos que lo hagan no tendrán necesidad de nada.
شیرها نیز گرسنگی میکشند، اما طالبان خداوند از هیچ نعمتی بیبهره نیستند. | 10 |
Los leoncillos están necesitados y no tienen comida; pero aquellos que buscan al Señor tendrán todo lo bueno.
ای فرزندان، بیایید تا به شما درس خداترسی یاد بدهم. به من گوش کنید! | 11 |
Vengan, niños, presten atención a mí; Seré tu maestro en el temor del Señor.
کیست که میخواهد زندگی خوب و عمر طولانی داشته باشد؟ | 12 |
¿Qué hombre tiene amor por la vida, y un deseo de que sus días se incrementen para que pueda ver el bien?
پس، زبانت را از بدی و دروغ حفظ کن. | 13 |
Guarda tu lengua del mal, y tus labios de palabras de engaño.
آری، از بدی دوری کن و نیکویی و آرامش را پیشهٔ خود ساز. | 14 |
Apártate del mal, y haz el bien; busca la paz, deseándola con todo tu corazón.
چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهایش به فریاد کمک ایشان. | 15 |
Los ojos del Señor están sobre los justos. y sus oídos están atentos a su clamor.
اما روی خداوند بر ضد بدکاران است و سرانجام، اثر آنها را از روی زمین محو خواهد ساخت. | 16 |
El rostro del Señor contra los que hacen el mal, para borrar de la tierra la memoria de ellos.
نیکان فریاد برآوردند و خداوند صدای ایشان را شنید و آنها را از تمام سختیهایشان رهانید. | 17 |
El clamor de los justos viene delante del Señor, y él los oye, los saca de todas sus angustias.
خداوند نزدیک دلشکستگان است؛ او آنانی را که امید خود را از دست دادهاند، نجات میبخشد. | 18 |
El Señor está cerca de los quebrantados de corazón; él es el salvador de aquellos cuyos espíritus son contritos.
مشکلات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همهٔ مشکلاتش میرهاند. | 19 |
Grandes son los males de los justos; pero el Señor lo saca a salvo de todos ellos.
خداوند تمام استخوانهای او را حفظ میکند و نمیگذارد حتی یکی از آنها شکسته شود. | 20 |
Él guarda todos sus huesos; ni uno solo le romperán.
شرارت آدم شرور او را خواهد کشت؛ و دشمنان شخص عادل مجازات خواهند شد. | 21 |
El mal pondrá fin al pecador, y los que aborrecen la justicia vendrán a la destrucción.
خداوند جان خدمتگزاران خود را نجات میدهد؛ کسانی که به او پناه میبرند، محکوم و مجازات نخواهند شد. | 22 |
El Señor será el salvador de las almas de sus siervos, y nadie que confía en él será avergonzado.