< مزامیر 34 >
مزمور داوود، زمانی که نزد اَبیمِلِک خود را به دیوانگی زد، و او داوود را از آنجا بیرون راند. خداوند را در هر زمان ستایش خواهم کرد؛ شکر و سپاس از او پیوسته بر زبانم جاری خواهد بود. | 1 |
Por David; cuando fingió estar loco ante Abimelec, quien lo expulsó, y él se marchó. Bendeciré a Yahvé en todo momento. Su alabanza siempre estará en mi boca.
جان من به خداوند افتخار میکند؛ فروتنان و بینوایان این را خواهند شنید و خوشحال خواهند شد. | 2 |
Mi alma se jactará en Yahvé. Los humildes lo oirán y se alegrarán.
بیایید با من عظمت خداوند را اعلام کنید؛ بیایید با هم نام او را ستایش کنیم! | 3 |
Oh, engrandece a Yahvé conmigo. Exaltemos juntos su nombre.
خداوند را به کمک طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و مرا از همهٔ ترسهایم رها ساخت. | 4 |
Busqué a Yahvé y me respondió, y me libró de todos mis temores.
کسانی که به سوی او نظر میکنند از شادی میدرخشند؛ آنها هرگز سرافکنده نخواهند شد. | 5 |
Lo miraron y quedaron radiantes. Sus rostros nunca se cubrirán de vergüenza.
این حقیر فریاد برآورد و خداوند صدای او را شنید و او را از همهٔ مشکلاتش رهانید. | 6 |
Este pobre hombre clamó, y Yahvé lo escuchó, y lo salvó de todos sus problemas.
فرشتهٔ خداوند دور آنانی که از خداوند میترسند و او را گرامی میدارند حلقه میزند و ایشان را از خطر میرهاند. | 7 |
El ángel de Yahvé acampa alrededor de los que le temen, y los entrega.
بچشید و ببینید که خداوند نیکوست! خوشا به حال کسانی که به او پناه میبرند! | 8 |
Oh, probad y ved que Yahvé es bueno. Dichoso el hombre que se refugia en él.
ای همهٔ عزیزان خداوند، او را گرامی بدارید؛ زیرا کسانی که ترس و احترام او را در دل دارند هرگز محتاج و درمانده نخواهند شد. | 9 |
Temed a Yahvé, vosotros sus santos, porque no hay falta con los que le temen.
شیرها نیز گرسنگی میکشند، اما طالبان خداوند از هیچ نعمتی بیبهره نیستند. | 10 |
Los leones jóvenes carecen y sufren hambre, pero a los que buscan a Yahvé no les faltará nada bueno.
ای فرزندان، بیایید تا به شما درس خداترسی یاد بدهم. به من گوش کنید! | 11 |
Venid, niños, escuchadme. Te enseñaré el temor de Yahvé.
کیست که میخواهد زندگی خوب و عمر طولانی داشته باشد؟ | 12 |
Que es alguien que desea la vida, y ama muchos días, para que vea el bien?
پس، زبانت را از بدی و دروغ حفظ کن. | 13 |
Guarda tu lengua del mal, y tus labios de decir mentiras.
آری، از بدی دوری کن و نیکویی و آرامش را پیشهٔ خود ساز. | 14 |
Apártate del mal y haz el bien. Busca la paz y persíguela.
چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهایش به فریاد کمک ایشان. | 15 |
Los ojos de Yahvé están hacia los justos. Sus oídos escuchan su grito.
اما روی خداوند بر ضد بدکاران است و سرانجام، اثر آنها را از روی زمین محو خواهد ساخت. | 16 |
El rostro de Yahvé está contra los que hacen el mal, para cortar su memoria de la tierra.
نیکان فریاد برآوردند و خداوند صدای ایشان را شنید و آنها را از تمام سختیهایشان رهانید. | 17 |
Los justos claman, y Yahvé los escucha, y los libra de todos sus problemas.
خداوند نزدیک دلشکستگان است؛ او آنانی را که امید خود را از دست دادهاند، نجات میبخشد. | 18 |
Yahvé está cerca de los que tienen el corazón roto, y salva a los que tienen el espíritu abatido.
مشکلات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همهٔ مشکلاتش میرهاند. | 19 |
Muchas son las aflicciones de los justos, pero Yahvé lo libra de todos ellos.
خداوند تمام استخوانهای او را حفظ میکند و نمیگذارد حتی یکی از آنها شکسته شود. | 20 |
Protege todos sus huesos. Ninguno de ellos está roto.
شرارت آدم شرور او را خواهد کشت؛ و دشمنان شخص عادل مجازات خواهند شد. | 21 |
El mal matará a los malvados. Los que odian a los justos serán condenados.
خداوند جان خدمتگزاران خود را نجات میدهد؛ کسانی که به او پناه میبرند، محکوم و مجازات نخواهند شد. | 22 |
Yahvé redimeel alma de sus siervos. Ninguno de los que se refugian en él será condenado.