< مزامیر 34 >
مزمور داوود، زمانی که نزد اَبیمِلِک خود را به دیوانگی زد، و او داوود را از آنجا بیرون راند. خداوند را در هر زمان ستایش خواهم کرد؛ شکر و سپاس از او پیوسته بر زبانم جاری خواهد بود. | 1 |
De David. Cuando fingió ante el rey Abimelec haber perdido el juicio, y este le desterró y él pudo salvarse. Quiero bendecir a Yahvé en todo tiempo, tener siempre en mi boca su alabanza.
جان من به خداوند افتخار میکند؛ فروتنان و بینوایان این را خواهند شنید و خوشحال خواهند شد. | 2 |
En Yahvé se gloría mi alma; oigan los afligidos y alégrense.
بیایید با من عظمت خداوند را اعلام کنید؛ بیایید با هم نام او را ستایش کنیم! | 3 |
Enalteced conmigo a Yahvé, y juntos ensalcemos su Nombre.
خداوند را به کمک طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و مرا از همهٔ ترسهایم رها ساخت. | 4 |
Busqué a Yahvé y Él me escuchó, y me libró de todos mis temores.
کسانی که به سوی او نظر میکنند از شادی میدرخشند؛ آنها هرگز سرافکنده نخواهند شد. | 5 |
Miradlo a Él para que estéis radiantes de gozo, y vuestros rostros no estén cubiertos de vergüenza.
این حقیر فریاد برآورد و خداوند صدای او را شنید و او را از همهٔ مشکلاتش رهانید. | 6 |
He aquí un miserable que clamó, y Yahvé lo oyó, lo salvó de todas sus angustias.
فرشتهٔ خداوند دور آنانی که از خداوند میترسند و او را گرامی میدارند حلقه میزند و ایشان را از خطر میرهاند. | 7 |
El ángel de Yahvé monta guardia en torno a los temerosos de Dios y los salva.
بچشید و ببینید که خداوند نیکوست! خوشا به حال کسانی که به او پناه میبرند! | 8 |
Gustad y ved cuan bueno es Yahvé; dichoso el hombre que se refugia en Él.
ای همهٔ عزیزان خداوند، او را گرامی بدارید؛ زیرا کسانی که ترس و احترام او را در دل دارند هرگز محتاج و درمانده نخواهند شد. | 9 |
Temed a Yahvé, vosotros, santos suyos; los que le temen no carecen de nada.
شیرها نیز گرسنگی میکشند، اما طالبان خداوند از هیچ نعمتی بیبهره نیستند. | 10 |
Empobrecen los ricos y sufren hambre; pero a los que buscan a Yahvé no les faltará ningún bien.
ای فرزندان، بیایید تا به شما درس خداترسی یاد بدهم. به من گوش کنید! | 11 |
Venid, hijos, escuchadme, y os enseñaré el temor de Yahvé.
کیست که میخواهد زندگی خوب و عمر طولانی داشته باشد؟ | 12 |
¿Ama alguno la vida? ¿Desea largos días para gozar del bien?
پس، زبانت را از بدی و دروغ حفظ کن. | 13 |
Pues guarda tu lengua del mal, y tus labios de las palabras dolosas.
آری، از بدی دوری کن و نیکویی و آرامش را پیشهٔ خود ساز. | 14 |
Apártate del mal, y obra el bien; busca la paz, y ve en pos de ella.
چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهایش به فریاد کمک ایشان. | 15 |
Los ojos de Yahvé miran a los justos; y sus oídos están abiertos a lo que ellos piden.
اما روی خداوند بر ضد بدکاران است و سرانجام، اثر آنها را از روی زمین محو خواهد ساخت. | 16 |
Yahvé aparta su vista de los que obran el mal, para borrar de la tierra su memoria.
نیکان فریاد برآوردند و خداوند صدای ایشان را شنید و آنها را از تمام سختیهایشان رهانید. | 17 |
Claman los justos y Yahvé los oye, y los saca de todas sus angustias.
خداوند نزدیک دلشکستگان است؛ او آنانی را که امید خود را از دست دادهاند، نجات میبخشد. | 18 |
Yahvé está junto a los que tienen el corazón atribulado y salva a los de espíritu compungido.
مشکلات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همهٔ مشکلاتش میرهاند. | 19 |
Muchas son las pruebas del justo, mas de todas lo libra Yahvé.
خداوند تمام استخوانهای او را حفظ میکند و نمیگذارد حتی یکی از آنها شکسته شود. | 20 |
Vela por cada uno de sus huesos; ni uno solo será quebrado.
شرارت آدم شرور او را خواهد کشت؛ و دشمنان شخص عادل مجازات خواهند شد. | 21 |
La malicia del impío lo lleva a la muerte; y los que odian al justo serán castigados.
خداوند جان خدمتگزاران خود را نجات میدهد؛ کسانی که به او پناه میبرند، محکوم و مجازات نخواهند شد. | 22 |
Yahvé redime las almas de sus siervos, y quienquiera se refugie en Él no pecará.