< مزامیر 34 >
مزمور داوود، زمانی که نزد اَبیمِلِک خود را به دیوانگی زد، و او داوود را از آنجا بیرون راند. خداوند را در هر زمان ستایش خواهم کرد؛ شکر و سپاس از او پیوسته بر زبانم جاری خواهد بود. | 1 |
Pisarema raDhavhidhi. Paakaita seanopenga pamberi paAbhimereki; uyo akamudzinga, iye akaenda hake. Ndinorumbidza Jehovha nguva dzose; kurumbidzwa kwake kucharamba kuri pamiromo yangu.
جان من به خداوند افتخار میکند؛ فروتنان و بینوایان این را خواهند شنید و خوشحال خواهند شد. | 2 |
Mwoyo wangu uchazvirumbidza muna Jehovha; vanotambudzika ngavanzwe vafare.
بیایید با من عظمت خداوند را اعلام کنید؛ بیایید با هم نام او را ستایش کنیم! | 3 |
Kudzai Jehovha pamwe chete neni; ngatikudzei zita rake pamwe chete.
خداوند را به کمک طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و مرا از همهٔ ترسهایم رها ساخت. | 4 |
Ndakachema kuna Jehovha akandipindura; akandisunungura pakutya kwangu kwose.
کسانی که به سوی او نظر میکنند از شادی میدرخشند؛ آنها هرگز سرافکنده نخواهند شد. | 5 |
Vanotarira kwaari vanopenya; zviso zvavo hazvingambofukidzwi nenyadzi.
این حقیر فریاد برآورد و خداوند صدای او را شنید و او را از همهٔ مشکلاتش رهانید. | 6 |
Murombo uyu akadana, uye Jehovha akamunzwa; akamuponesa pakutambudzika kwake kwose.
فرشتهٔ خداوند دور آنانی که از خداوند میترسند و او را گرامی میدارند حلقه میزند و ایشان را از خطر میرهاند. | 7 |
Mutumwa waJehovha anokomberedza avo vanomutya, uye anovasunungura.
بچشید و ببینید که خداوند نیکوست! خوشا به حال کسانی که به او پناه میبرند! | 8 |
Ravirai henyu muone kuti Jehovha akanaka; akaropafadzwa munhu anovanda maari.
ای همهٔ عزیزان خداوند، او را گرامی بدارید؛ زیرا کسانی که ترس و احترام او را در دل دارند هرگز محتاج و درمانده نخواهند شد. | 9 |
Ityai Jehovha, imi vatsvene vake, nokuti vanomutya havana chavanoshayiwa.
شیرها نیز گرسنگی میکشند، اما طالبان خداوند از هیچ نعمتی بیبهره نیستند. | 10 |
Shumba dzinopera simba uye dzinofa nenzara, asi avo vanotsvaka Jehovha havashayiwi chinhu chakanaka.
ای فرزندان، بیایید تا به شما درس خداترسی یاد بدهم. به من گوش کنید! | 11 |
Uyai, vana vangu, nditeererei; ndichakudzidzisai kutya Jehovha.
کیست که میخواهد زندگی خوب و عمر طولانی داشته باشد؟ | 12 |
Ani naani wenyu anoda upenyu, uye uchida kuona mazuva akawanda,
پس، زبانت را از بدی و دروغ حفظ کن. | 13 |
dzora rurimi rwako pane zvakaipa nemiromo yako pakureva nhema.
آری، از بدی دوری کن و نیکویی و آرامش را پیشهٔ خود ساز. | 14 |
Ibva pane zvakaipa ugoita zvakanaka; tsvaka rugare uye urutevere.
چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهایش به فریاد کمک ایشان. | 15 |
Meso aJehovha ari pamusoro pavakarurama uye nzeve dzake dzinonzwa kuchema kwavo;
اما روی خداوند بر ضد بدکاران است و سرانجام، اثر آنها را از روی زمین محو خواهد ساخت. | 16 |
chiso chaJehovha chinovenga avo vanoita zvakaipa, kuti abvise chiyeuchidzo chavo panyika.
نیکان فریاد برآوردند و خداوند صدای ایشان را شنید و آنها را از تمام سختیهایشان رهانید. | 17 |
Vakarurama vanodanidzira, uye Jehovha anovanzwa; anovarwira pakutambudzika kwavo kwose.
خداوند نزدیک دلشکستگان است؛ او آنانی را که امید خود را از دست دادهاند، نجات میبخشد. | 18 |
Jehovha ari pedyo navane mwoyo yakaputsika uye anoponesa avo vakapwanyika pamweya.
مشکلات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همهٔ مشکلاتش میرهاند. | 19 |
Akarurama angava namatambudziko mazhinji, asi Jehovha anomurwira paari ose;
خداوند تمام استخوانهای او را حفظ میکند و نمیگذارد حتی یکی از آنها شکسته شود. | 20 |
anochengetedza mapfupa ake ose, hakuna nerimwe rawo richavhunika.
شرارت آدم شرور او را خواهد کشت؛ و دشمنان شخص عادل مجازات خواهند شد. | 21 |
Zvakaipa zvichauraya vakaipa; vavengi vavakarurama vachapiwa mhosva.
خداوند جان خدمتگزاران خود را نجات میدهد؛ کسانی که به او پناه میبرند، محکوم و مجازات نخواهند شد. | 22 |
Jehovha anodzikinura varanda vake; hapana kana mumwe anovanda maari achapiwa mhosva.