< مزامیر 34 >

مزمور داوود، زمانی که نزد اَبیمِلِک خود را به دیوانگی زد، و او داوود را از آنجا بیرون راند. خداوند را در هر زمان ستایش خواهم کرد؛ شکر و سپاس از او پیوسته بر زبانم جاری خواهد بود. 1
Louvarei ao Senhor em todo o tempo: o seu louvor estará continuamente na minha bocca.
جان من به خداوند افتخار می‌کند؛ فروتنان و بینوایان این را خواهند شنید و خوشحال خواهند شد. 2
A minha alma se gloriará no Senhor: os mansos o ouvirão e se alegrarão.
بیایید با من عظمت خداوند را اعلام کنید؛ بیایید با هم نام او را ستایش کنیم! 3
Engrandecei ao Senhor comigo; e juntos exaltemos o seu nome.
خداوند را به کمک طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و مرا از همهٔ ترسهایم رها ساخت. 4
Busquei ao Senhor, e elle me respondeu: livrou-me de todos os meus temores.
کسانی که به سوی او نظر می‌کنند از شادی می‌درخشند؛ آنها هرگز سرافکنده نخواهند شد. 5
Olharam para elle, e foram illuminados; e os seus rostos não ficaram confundidos.
این حقیر فریاد برآورد و خداوند صدای او را شنید و او را از همهٔ مشکلاتش رهانید. 6
Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o salvou de todas as suas angustias.
فرشتهٔ خداوند دور آنانی که از خداوند می‌ترسند و او را گرامی می‌دارند حلقه می‌زند و ایشان را از خطر می‌رهاند. 7
O anjo do Senhor acampa-se em redor dos que o temem, e os livra.
بچشید و ببینید که خداوند نیکوست! خوشا به حال کسانی که به او پناه می‌برند! 8
Provae, e vêde que o Senhor é bom; bemaventurado o homem que n'elle confia.
ای همهٔ عزیزان خداوند، او را گرامی بدارید؛ زیرا کسانی که ترس و احترام او را در دل دارند هرگز محتاج و درمانده نخواهند شد. 9
Temei ao Senhor, vós, os seus sanctos, pois não teem falta alguma aquelles que o temem.
شیرها نیز گرسنگی می‌کشند، اما طالبان خداوند از هیچ نعمتی بی‌بهره نیستند. 10
Os filhos dos leões necessitam e soffrem fome, mas aquelles que temem ao Senhor não teem falta de coisa alguma.
ای فرزندان، بیایید تا به شما درس خداترسی یاد بدهم. به من گوش کنید! 11
Vinde, meninos, ouvi-me: eu vos ensinarei o temor do Senhor.
کیست که می‌خواهد زندگی خوب و عمر طولانی داشته باشد؟ 12
Quem é o homem que deseja a vida, que quer largos dias para vêr o bem?
پس، زبانت را از بدی و دروغ حفظ کن. 13
Guarda a tua lingua do mal, e os teus labios de fallarem o engano.
آری، از بدی دوری کن و نیکویی و آرامش را پیشهٔ خود ساز. 14
Aparta-te do mal, e faze o bem: procura a paz, e segue-a.
چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهایش به فریاد کمک ایشان. 15
Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos attentos ao seu clamor.
اما روی خداوند بر ضد بدکاران است و سرانجام، اثر آنها را از روی زمین محو خواهد ساخت. 16
A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarreigar da terra a memoria d'elles.
نیکان فریاد برآوردند و خداوند صدای ایشان را شنید و آنها را از تمام سختیهایشان رهانید. 17
Os justos clamam, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angustias.
خداوند نزدیک دلشکستگان است؛ او آنانی را که امید خود را از دست داده‌اند، نجات می‌بخشد. 18
Perto está o Senhor dos que teem o coração quebrantado, e salva os contritos de espirito.
مشکلات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همهٔ مشکلاتش می‌رهاند. 19
Muitas são as afflicções do justo, mas o Senhor o livra de todas.
خداوند تمام استخوانهای او را حفظ می‌کند و نمی‌گذارد حتی یکی از آنها شکسته شود. 20
Elle lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um d'elles se quebra.
شرارت آدم شرور او را خواهد کشت؛ و دشمنان شخص عادل مجازات خواهند شد. 21
A malicia matará o impio, e os que aborrecem o justo serão desolados.
خداوند جان خدمتگزاران خود را نجات می‌دهد؛ کسانی که به او پناه می‌برند، محکوم و مجازات نخواهند شد. 22
O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que n'elle confiam será desolado.

< مزامیر 34 >