< مزامیر 34 >

مزمور داوود، زمانی که نزد اَبیمِلِک خود را به دیوانگی زد، و او داوود را از آنجا بیرون راند. خداوند را در هر زمان ستایش خواهم کرد؛ شکر و سپاس از او پیوسته بر زبانم جاری خواهد بود. 1
Ngizayibonga iNkosi ngesikhathi sonke; ukudunyiswa kwayo kuzahlala kusemlonyeni wami.
جان من به خداوند افتخار می‌کند؛ فروتنان و بینوایان این را خواهند شنید و خوشحال خواهند شد. 2
Umphefumulo wami uzazincoma eNkosini; abathobekileyo bazakuzwa bathokoze.
بیایید با من عظمت خداوند را اعلام کنید؛ بیایید با هم نام او را ستایش کنیم! 3
Ikhuliseni iNkosi kanye lami, asiliphakamise ibizo layo kanyekanye.
خداوند را به کمک طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و مرا از همهٔ ترسهایم رها ساخت. 4
Ngayidinga iNkosi, yangiphendula, yasingikhulula kukho konke ukwesaba kwami.
کسانی که به سوی او نظر می‌کنند از شادی می‌درخشند؛ آنها هرگز سرافکنده نخواهند شد. 5
Bakhangela kuyo, bakhazimula, lobuso babo kabubanga lenhloni.
این حقیر فریاد برآورد و خداوند صدای او را شنید و او را از همهٔ مشکلاتش رهانید. 6
Lo umyanga wakhala, leNkosi yezwa, yasimsindisa kuzo zonke inkathazo zakhe.
فرشتهٔ خداوند دور آنانی که از خداوند می‌ترسند و او را گرامی می‌دارند حلقه می‌زند و ایشان را از خطر می‌رهاند. 7
Ingilosi yeNkosi imisa inkamba izingelezele labo abayesabayo, ibakhulule.
بچشید و ببینید که خداوند نیکوست! خوشا به حال کسانی که به او پناه می‌برند! 8
Nambithanini libone ukuthi iNkosi ilungile. Ubusisiwe lowomuntu othembela kuyo.
ای همهٔ عزیزان خداوند، او را گرامی بدارید؛ زیرا کسانی که ترس و احترام او را در دل دارند هرگز محتاج و درمانده نخواهند شد. 9
Yesabeni iNkosi, bangcwele bayo, ngoba kakulakuswela kwabayesabayo.
شیرها نیز گرسنگی می‌کشند، اما طالبان خداوند از هیچ نعمتی بی‌بهره نیستند. 10
Izilwane ezintsha ziyaswela zilambe, kodwa labo abayidingayo iNkosi kabasweli lutho oluhle.
ای فرزندان، بیایید تا به شما درس خداترسی یاد بدهم. به من گوش کنید! 11
Wozani, bantwana, lingilalele, ngizalifundisa ukwesaba iNkosi.
کیست که می‌خواهد زندگی خوب و عمر طولانی داشته باشد؟ 12
Ngubani umuntu ofisa impilo, othanda izinsuku ukuthi abone okuhle?
پس، زبانت را از بدی و دروغ حفظ کن. 13
Londa ulimi lwakho kokubi, lendebe zakho ekukhulumeni inkohliso.
آری، از بدی دوری کن و نیکویی و آرامش را پیشهٔ خود ساز. 14
Suka kokubi, wenze okuhle, dinga ukuthula, kunxwanele.
چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهایش به فریاد کمک ایشان. 15
Amehlo eNkosi akwabalungileyo, lezindlebe zayo kukukhala kwabo.
اما روی خداوند بر ضد بدکاران است و سرانجام، اثر آنها را از روی زمین محو خواهد ساخت. 16
Ubuso beNkosi bumelene labenza okubi, ukuquma ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
نیکان فریاد برآوردند و خداوند صدای ایشان را شنید و آنها را از تمام سختیهایشان رهانید. 17
Bakhala, iNkosi yezwa; iyabakhulula kuzo zonke izinhlupheko zabo.
خداوند نزدیک دلشکستگان است؛ او آنانی را که امید خود را از دست داده‌اند، نجات می‌بخشد. 18
INkosi iseduze labo abalenhliziyo ezephukileyo, iyabasindisa abalomoya odabukileyo.
مشکلات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همهٔ مشکلاتش می‌رهاند. 19
Zinengi inhlupheko zolungileyo, kodwa iNkosi iyamkhulula kuzo zonke.
خداوند تمام استخوانهای او را حفظ می‌کند و نمی‌گذارد حتی یکی از آنها شکسته شود. 20
Iyawagcina wonke amathambo akhe, kakwaphulwa lelilodwa kuwo.
شرارت آدم شرور او را خواهد کشت؛ و دشمنان شخص عادل مجازات خواهند شد. 21
Okubi kuzambulala okhohlakeleyo; labazonda olungileyo bazalahlwa.
خداوند جان خدمتگزاران خود را نجات می‌دهد؛ کسانی که به او پناه می‌برند، محکوم و مجازات نخواهند شد. 22
INkosi iyahlenga umphefumulo wenceku zayo; njalo bonke abathemba kuyo kabayikulahlwa.

< مزامیر 34 >