< مزامیر 34 >
مزمور داوود، زمانی که نزد اَبیمِلِک خود را به دیوانگی زد، و او داوود را از آنجا بیرون راند. خداوند را در هر زمان ستایش خواهم کرد؛ شکر و سپاس از او پیوسته بر زبانم جاری خواهد بود. | 1 |
われつねにヱホバを祝ひまつらんその頌詞はわが口にたえじ
جان من به خداوند افتخار میکند؛ فروتنان و بینوایان این را خواهند شنید و خوشحال خواهند شد. | 2 |
わがたましひはヱホバによりて誇らん 謙だるものは之をききてよろこばん
بیایید با من عظمت خداوند را اعلام کنید؛ بیایید با هم نام او را ستایش کنیم! | 3 |
われとともにヱホバを崇めよ われらともにその名をあげたたへん
خداوند را به کمک طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و مرا از همهٔ ترسهایم رها ساخت. | 4 |
われヱホバを尋ねたればヱホバわれにこたへ我をもろもろの畏懼よりたすけいだしたまへり
کسانی که به سوی او نظر میکنند از شادی میدرخشند؛ آنها هرگز سرافکنده نخواهند شد. | 5 |
かれらヱホバを仰ぎのぞみて光をかうぶれり かれらの面ははぢあからむことなし
این حقیر فریاد برآورد و خداوند صدای او را شنید و او را از همهٔ مشکلاتش رهانید. | 6 |
この苦しむもの叫びたればヱホバこれをきき そのすべての患難よりすくひいだしたまへり
فرشتهٔ خداوند دور آنانی که از خداوند میترسند و او را گرامی میدارند حلقه میزند و ایشان را از خطر میرهاند. | 7 |
ヱホバの使者はヱホバをおそるる者のまはりに營をつらねてこれを援く
بچشید و ببینید که خداوند نیکوست! خوشا به حال کسانی که به او پناه میبرند! | 8 |
なんぢらヱホバの恩惠ふかきを嘗ひしれ ヱホバによりたのむ者はさいはひなり
ای همهٔ عزیزان خداوند، او را گرامی بدارید؛ زیرا کسانی که ترس و احترام او را در دل دارند هرگز محتاج و درمانده نخواهند شد. | 9 |
ヱホバの聖徒よヱホバを畏れよヱホバをおそるるものには乏しきことなければなり
شیرها نیز گرسنگی میکشند، اما طالبان خداوند از هیچ نعمتی بیبهره نیستند. | 10 |
わかき獅はともしくして饑ることあり されどヱホバをたづぬるものは嘉物にかくることあらじ
ای فرزندان، بیایید تا به شما درس خداترسی یاد بدهم. به من گوش کنید! | 11 |
子よきたりて我にきけ われヱホバを畏るべきことを汝等にをしへん
کیست که میخواهد زندگی خوب و عمر طولانی داشته باشد؟ | 12 |
福祉をみんがために生命をしたひ存へんことをこのむ者はたれぞや
پس، زبانت را از بدی و دروغ حفظ کن. | 13 |
なんぢの舌をおさへて惡につかしめず なんぢの口唇をおさへて虚偽をいはざらしめよ
آری، از بدی دوری کن و نیکویی و آرامش را پیشهٔ خود ساز. | 14 |
惡をはなれて善をおこなひ和睦をもとめて切にこのことを勉めよ
چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهایش به فریاد کمک ایشان. | 15 |
ヱホバの目はただしきものをかへりみ その耳はかれらの號呼にかたぶく
اما روی خداوند بر ضد بدکاران است و سرانجام، اثر آنها را از روی زمین محو خواهد ساخت. | 16 |
ヱホバの聖顔はあくをなす者にむかひてその跡を地より斷滅したまふ
نیکان فریاد برآوردند و خداوند صدای ایشان را شنید و آنها را از تمام سختیهایشان رهانید. | 17 |
義者さけびたればヱホバ之をききてそのすべての患難よりたすけいだしたまへり
خداوند نزدیک دلشکستگان است؛ او آنانی را که امید خود را از دست دادهاند، نجات میبخشد. | 18 |
ヱホバは心のいたみかなしめる者にちかく在してたましひの悔頽れたるものをすくひたまふ
مشکلات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همهٔ مشکلاتش میرهاند. | 19 |
ただしきものは患難おほし されどヱホバはみなその中よりたすけいだしたまふ
خداوند تمام استخوانهای او را حفظ میکند و نمیگذارد حتی یکی از آنها شکسته شود. | 20 |
ヱホバはかれがすべての骨をまもりたまふ その一つだに折らるることなし
شرارت آدم شرور او را خواهد کشت؛ و دشمنان شخص عادل مجازات خواهند شد. | 21 |
惡はあしきものをころさん 義人をにくむものは刑なはるべし
خداوند جان خدمتگزاران خود را نجات میدهد؛ کسانی که به او پناه میبرند، محکوم و مجازات نخواهند شد. | 22 |
ヱホバはその僕等のたましひを贖ひたまふ ヱホバに依賴むものは一人だにつみなはるることなからん