< مزامیر 34 >

مزمور داوود، زمانی که نزد اَبیمِلِک خود را به دیوانگی زد، و او داوود را از آنجا بیرون راند. خداوند را در هر زمان ستایش خواهم کرد؛ شکر و سپاس از او پیوسته بر زبانم جاری خواهد بود. 1
Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging. Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
جان من به خداوند افتخار می‌کند؛ فروتنان و بینوایان این را خواهند شنید و خوشحال خواهند شد. 2
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
بیایید با من عظمت خداوند را اعلام کنید؛ بیایید با هم نام او را ستایش کنیم! 3
Erhebet Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
خداوند را به کمک طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و مرا از همهٔ ترسهایم رها ساخت. 4
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
کسانی که به سوی او نظر می‌کنند از شادی می‌درخشند؛ آنها هرگز سرافکنده نخواهند شد. 5
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
این حقیر فریاد برآورد و خداوند صدای او را شنید و او را از همهٔ مشکلاتش رهانید. 6
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
فرشتهٔ خداوند دور آنانی که از خداوند می‌ترسند و او را گرامی می‌دارند حلقه می‌زند و ایشان را از خطر می‌رهاند. 7
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
بچشید و ببینید که خداوند نیکوست! خوشا به حال کسانی که به او پناه می‌برند! 8
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
ای همهٔ عزیزان خداوند، او را گرامی بدارید؛ زیرا کسانی که ترس و احترام او را در دل دارند هرگز محتاج و درمانده نخواهند شد. 9
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! Denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
شیرها نیز گرسنگی می‌کشند، اما طالبان خداوند از هیچ نعمتی بی‌بهره نیستند. 10
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
ای فرزندان، بیایید تا به شما درس خداترسی یاد بدهم. به من گوش کنید! 11
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
کیست که می‌خواهد زندگی خوب و عمر طولانی داشته باشد؟ 12
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
پس، زبانت را از بدی و دروغ حفظ کن. 13
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
آری، از بدی دوری کن و نیکویی و آرامش را پیشهٔ خود ساز. 14
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهایش به فریاد کمک ایشان. 15
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
اما روی خداوند بر ضد بدکاران است و سرانجام، اثر آنها را از روی زمین محو خواهد ساخت. 16
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
نیکان فریاد برآوردند و خداوند صدای ایشان را شنید و آنها را از تمام سختیهایشان رهانید. 17
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
خداوند نزدیک دلشکستگان است؛ او آنانی را که امید خود را از دست داده‌اند، نجات می‌بخشد. 18
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
مشکلات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همهٔ مشکلاتش می‌رهاند. 19
Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
خداوند تمام استخوانهای او را حفظ می‌کند و نمی‌گذارد حتی یکی از آنها شکسته شود. 20
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
شرارت آدم شرور او را خواهد کشت؛ و دشمنان شخص عادل مجازات خواهند شد. 21
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
خداوند جان خدمتگزاران خود را نجات می‌دهد؛ کسانی که به او پناه می‌برند، محکوم و مجازات نخواهند شد. 22
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.

< مزامیر 34 >