< مزامیر 34 >
مزمور داوود، زمانی که نزد اَبیمِلِک خود را به دیوانگی زد، و او داوود را از آنجا بیرون راند. خداوند را در هر زمان ستایش خواهم کرد؛ شکر و سپاس از او پیوسته بر زبانم جاری خواهد بود. | 1 |
By David, in his changing his behaviour before Abimelech, and he driveth him away, and he goeth. I do bless Jehovah at all times, Continually His praise [is] in my mouth.
جان من به خداوند افتخار میکند؛ فروتنان و بینوایان این را خواهند شنید و خوشحال خواهند شد. | 2 |
In Jehovah doth my soul boast herself, Hear do the humble and rejoice.
بیایید با من عظمت خداوند را اعلام کنید؛ بیایید با هم نام او را ستایش کنیم! | 3 |
Ascribe ye greatness to Jehovah with me, And we exalt His name together.
خداوند را به کمک طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و مرا از همهٔ ترسهایم رها ساخت. | 4 |
I sought Jehovah, and He answered me, And from all my fears did deliver me.
کسانی که به سوی او نظر میکنند از شادی میدرخشند؛ آنها هرگز سرافکنده نخواهند شد. | 5 |
They looked expectingly unto Him, And they became bright, And their faces are not ashamed.
این حقیر فریاد برآورد و خداوند صدای او را شنید و او را از همهٔ مشکلاتش رهانید. | 6 |
This poor [one] called, and Jehovah heard, And from all his distresses saved him.
فرشتهٔ خداوند دور آنانی که از خداوند میترسند و او را گرامی میدارند حلقه میزند و ایشان را از خطر میرهاند. | 7 |
A messenger of Jehovah is encamping, Round about those who fear Him, And He armeth them.
بچشید و ببینید که خداوند نیکوست! خوشا به حال کسانی که به او پناه میبرند! | 8 |
Taste ye and see that Jehovah [is] good, O the happiness of the man who trusteth in Him.
ای همهٔ عزیزان خداوند، او را گرامی بدارید؛ زیرا کسانی که ترس و احترام او را در دل دارند هرگز محتاج و درمانده نخواهند شد. | 9 |
Fear Jehovah, ye His holy ones, For there is no lack to those fearing Him.
شیرها نیز گرسنگی میکشند، اما طالبان خداوند از هیچ نعمتی بیبهره نیستند. | 10 |
Young lions have lacked and been hungry, And those seeking Jehovah lack not any good,
ای فرزندان، بیایید تا به شما درس خداترسی یاد بدهم. به من گوش کنید! | 11 |
Come ye, children, hearken to me, The fear of Jehovah I do teach you.
کیست که میخواهد زندگی خوب و عمر طولانی داشته باشد؟ | 12 |
Who [is] the man that is desiring life? Loving days to see good?
پس، زبانت را از بدی و دروغ حفظ کن. | 13 |
Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking deceit.
آری، از بدی دوری کن و نیکویی و آرامش را پیشهٔ خود ساز. | 14 |
Turn aside from evil and do good, Seek peace and pursue it.
چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهایش به فریاد کمک ایشان. | 15 |
The eyes of Jehovah [are] unto the righteous, And His ears unto their cry.
اما روی خداوند بر ضد بدکاران است و سرانجام، اثر آنها را از روی زمین محو خواهد ساخت. | 16 |
(The face of Jehovah [is] on doers of evil, To cut off from earth their memorial.)
نیکان فریاد برآوردند و خداوند صدای ایشان را شنید و آنها را از تمام سختیهایشان رهانید. | 17 |
They cried, and Jehovah heard, And from all their distresses delivered them.
خداوند نزدیک دلشکستگان است؛ او آنانی را که امید خود را از دست دادهاند، نجات میبخشد. | 18 |
Near [is] Jehovah to the broken of heart, And the bruised of spirit He saveth.
مشکلات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همهٔ مشکلاتش میرهاند. | 19 |
Many [are] the evils of the righteous, Out of them all doth Jehovah deliver him.
خداوند تمام استخوانهای او را حفظ میکند و نمیگذارد حتی یکی از آنها شکسته شود. | 20 |
He is keeping all his bones, One of them hath not been broken.
شرارت آدم شرور او را خواهد کشت؛ و دشمنان شخص عادل مجازات خواهند شد. | 21 |
Evil doth put to death the wicked, And those hating the righteous are desolate.
خداوند جان خدمتگزاران خود را نجات میدهد؛ کسانی که به او پناه میبرند، محکوم و مجازات نخواهند شد. | 22 |
Jehovah redeemeth the soul of His servants, And none trusting in Him are desolate!