< مزامیر 34 >
مزمور داوود، زمانی که نزد اَبیمِلِک خود را به دیوانگی زد، و او داوود را از آنجا بیرون راند. خداوند را در هر زمان ستایش خواهم کرد؛ شکر و سپاس از او پیوسته بر زبانم جاری خواهد بود. | 1 |
Of David when changed he sense his before Abimelech and he drove away him and he went. I will bless Yahweh at every time continually praise his [will be] in mouth my.
جان من به خداوند افتخار میکند؛ فروتنان و بینوایان این را خواهند شنید و خوشحال خواهند شد. | 2 |
In Yahweh it will boast self my let them hear humble [people] and let them rejoice.
بیایید با من عظمت خداوند را اعلام کنید؛ بیایید با هم نام او را ستایش کنیم! | 3 |
Magnify Yahweh with me so let us exalt name his together.
خداوند را به کمک طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و مرا از همهٔ ترسهایم رها ساخت. | 4 |
I sought Yahweh and he answered me and from all fears my he delivered me.
کسانی که به سوی او نظر میکنند از شادی میدرخشند؛ آنها هرگز سرافکنده نخواهند شد. | 5 |
People look to him and they are radiant and faces their may not they be abashed.
این حقیر فریاد برآورد و خداوند صدای او را شنید و او را از همهٔ مشکلاتش رهانید. | 6 |
This poor [person] he called out and Yahweh he heard and from all troubles his he delivered him.
فرشتهٔ خداوند دور آنانی که از خداوند میترسند و او را گرامی میدارند حلقه میزند و ایشان را از خطر میرهاند. | 7 |
[is] encamping [the] angel of Yahweh around [those] fearing him and he rescued them.
بچشید و ببینید که خداوند نیکوست! خوشا به حال کسانی که به او پناه میبرند! | 8 |
Taste and see that [is] good Yahweh how blessed! [is] the man [who] he takes refuge in him.
ای همهٔ عزیزان خداوند، او را گرامی بدارید؛ زیرا کسانی که ترس و احترام او را در دل دارند هرگز محتاج و درمانده نخواهند شد. | 9 |
Fear Yahweh O holy [ones] his for not lack [belongs] to [those] fearing him.
شیرها نیز گرسنگی میکشند، اما طالبان خداوند از هیچ نعمتی بیبهره نیستند. | 10 |
Young lions they are in want and they are hungry and [those who] seek Yahweh not they lack any good [thing].
ای فرزندان، بیایید تا به شما درس خداترسی یاد بدهم. به من گوش کنید! | 11 |
Come O children listen to me [the] fear of Yahweh I will teach you.
کیست که میخواهد زندگی خوب و عمر طولانی داشته باشد؟ | 12 |
Who? [is] the person desiring life [who] loves? days to see good.
پس، زبانت را از بدی و دروغ حفظ کن. | 13 |
Keep tongue your from evil and lips your from speaking deceit.
آری، از بدی دوری کن و نیکویی و آرامش را پیشهٔ خود ساز. | 14 |
Turn away from evil and do good seek peace and pursue it.
چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهایش به فریاد کمک ایشان. | 15 |
[the] eyes of Yahweh [are] to righteous [people] and ears his [are] to cry for help their.
اما روی خداوند بر ضد بدکاران است و سرانجام، اثر آنها را از روی زمین محو خواهد ساخت. | 16 |
[the] face of Yahweh [is] on [those who] do evil to cut off from [the] earth memory their.
نیکان فریاد برآوردند و خداوند صدای ایشان را شنید و آنها را از تمام سختیهایشان رهانید. | 17 |
They cry out and Yahweh he hears and from all troubles their he delivers them.
خداوند نزدیک دلشکستگان است؛ او آنانی را که امید خود را از دست دادهاند، نجات میبخشد. | 18 |
[is] near Yahweh to [people] broken of heart and [people] crushed of spirit he delivers.
مشکلات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همهٔ مشکلاتش میرهاند. | 19 |
[are] many [the] troubles of A righteous [person] and from all of them he delivers him Yahweh.
خداوند تمام استخوانهای او را حفظ میکند و نمیگذارد حتی یکی از آنها شکسته شود. | 20 |
[he is] keeping All bones his one from them not it is broken.
شرارت آدم شرور او را خواهد کشت؛ و دشمنان شخص عادل مجازات خواهند شد. | 21 |
It will kill [the] wicked evil and [those who] hate [the] righteous they will be held guilty.
خداوند جان خدمتگزاران خود را نجات میدهد؛ کسانی که به او پناه میبرند، محکوم و مجازات نخواهند شد. | 22 |
[is] redeeming Yahweh [the] life of servants his and not they will be held guilty all those [who] take refuge in him.