< مزامیر 34 >
مزمور داوود، زمانی که نزد اَبیمِلِک خود را به دیوانگی زد، و او داوود را از آنجا بیرون راند. خداوند را در هر زمان ستایش خواهم کرد؛ شکر و سپاس از او پیوسته بر زبانم جاری خواهد بود. | 1 |
[A Psalm] of David; when he changed his behaviour before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
جان من به خداوند افتخار میکند؛ فروتنان و بینوایان این را خواهند شنید و خوشحال خواهند شد. | 2 |
My soul shall make her boast in the LORD: the meek shall hear thereof, and be glad.
بیایید با من عظمت خداوند را اعلام کنید؛ بیایید با هم نام او را ستایش کنیم! | 3 |
O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
خداوند را به کمک طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و مرا از همهٔ ترسهایم رها ساخت. | 4 |
I sought the LORD, and he answered me, and delivered me from all my fears.
کسانی که به سوی او نظر میکنند از شادی میدرخشند؛ آنها هرگز سرافکنده نخواهند شد. | 5 |
They looked unto him, and were lightened: and their faces shall never be confounded.
این حقیر فریاد برآورد و خداوند صدای او را شنید و او را از همهٔ مشکلاتش رهانید. | 6 |
This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
فرشتهٔ خداوند دور آنانی که از خداوند میترسند و او را گرامی میدارند حلقه میزند و ایشان را از خطر میرهاند. | 7 |
The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
بچشید و ببینید که خداوند نیکوست! خوشا به حال کسانی که به او پناه میبرند! | 8 |
O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
ای همهٔ عزیزان خداوند، او را گرامی بدارید؛ زیرا کسانی که ترس و احترام او را در دل دارند هرگز محتاج و درمانده نخواهند شد. | 9 |
O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
شیرها نیز گرسنگی میکشند، اما طالبان خداوند از هیچ نعمتی بیبهره نیستند. | 10 |
The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
ای فرزندان، بیایید تا به شما درس خداترسی یاد بدهم. به من گوش کنید! | 11 |
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
کیست که میخواهد زندگی خوب و عمر طولانی داشته باشد؟ | 12 |
What man is he that desireth life, and loveth [many] days, that he may see good?
پس، زبانت را از بدی و دروغ حفظ کن. | 13 |
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
آری، از بدی دوری کن و نیکویی و آرامش را پیشهٔ خود ساز. | 14 |
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهایش به فریاد کمک ایشان. | 15 |
The eyes of the LORD are toward the righteous, and his ears are [open] unto their cry.
اما روی خداوند بر ضد بدکاران است و سرانجام، اثر آنها را از روی زمین محو خواهد ساخت. | 16 |
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
نیکان فریاد برآوردند و خداوند صدای ایشان را شنید و آنها را از تمام سختیهایشان رهانید. | 17 |
[The righteous] cried, and the LORD heard, and delivered them out of all their troubles.
خداوند نزدیک دلشکستگان است؛ او آنانی را که امید خود را از دست دادهاند، نجات میبخشد. | 18 |
The LORD is nigh unto them that are of a broken heart, and saveth such as be of a contrite spirit.
مشکلات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همهٔ مشکلاتش میرهاند. | 19 |
Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
خداوند تمام استخوانهای او را حفظ میکند و نمیگذارد حتی یکی از آنها شکسته شود. | 20 |
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
شرارت آدم شرور او را خواهد کشت؛ و دشمنان شخص عادل مجازات خواهند شد. | 21 |
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be condemned.
خداوند جان خدمتگزاران خود را نجات میدهد؛ کسانی که به او پناه میبرند، محکوم و مجازات نخواهند شد. | 22 |
The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be condemned.