< مزامیر 34 >
مزمور داوود، زمانی که نزد اَبیمِلِک خود را به دیوانگی زد، و او داوود را از آنجا بیرون راند. خداوند را در هر زمان ستایش خواهم کرد؛ شکر و سپاس از او پیوسته بر زبانم جاری خواهد بود. | 1 |
Of David, when he feigned madness in the presence of Abimelech, who drove him away, and he left. I will bless the Lord at all times, in my mouth will his praise be forever.
جان من به خداوند افتخار میکند؛ فروتنان و بینوایان این را خواهند شنید و خوشحال خواهند شد. | 2 |
In the Lord will my heart make her boast, the humble will hear and be glad.
بیایید با من عظمت خداوند را اعلام کنید؛ بیایید با هم نام او را ستایش کنیم! | 3 |
O magnify the Lord with me and let us extol his name together.
خداوند را به کمک طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و مرا از همهٔ ترسهایم رها ساخت. | 4 |
I sought the Lord, and, in answer, he saved me from all my terrors.
کسانی که به سوی او نظر میکنند از شادی میدرخشند؛ آنها هرگز سرافکنده نخواهند شد. | 5 |
Look to him and you will be radiant, with faces unashamed.
این حقیر فریاد برآورد و خداوند صدای او را شنید و او را از همهٔ مشکلاتش رهانید. | 6 |
Here is one who was crushed, but cried and was heard by the Lord, and brought safe out of every trouble.
فرشتهٔ خداوند دور آنانی که از خداوند میترسند و او را گرامی میدارند حلقه میزند و ایشان را از خطر میرهاند. | 7 |
The Lord’s angel encamps about those who fear him, and rescues them.
بچشید و ببینید که خداوند نیکوست! خوشا به حال کسانی که به او پناه میبرند! | 8 |
O taste and see that the Lord is good, happy those who take refuge in him.
ای همهٔ عزیزان خداوند، او را گرامی بدارید؛ زیرا کسانی که ترس و احترام او را در دل دارند هرگز محتاج و درمانده نخواهند شد. | 9 |
Fear the Lord, all his people, for they who fear him lack nothing.
شیرها نیز گرسنگی میکشند، اما طالبان خداوند از هیچ نعمتی بیبهره نیستند. | 10 |
Even young lions may be poor and hungry, but those who seek the Lord will not lack any good thing.
ای فرزندان، بیایید تا به شما درس خداترسی یاد بدهم. به من گوش کنید! | 11 |
Come, children, listen to me. I will teach you the fear of the Lord.
کیست که میخواهد زندگی خوب و عمر طولانی داشته باشد؟ | 12 |
Which of you is desirous of life, loves many and happy days?
پس، زبانت را از بدی و دروغ حفظ کن. | 13 |
Then guard your tongue from evil, and your lips from speaking deceit.
آری، از بدی دوری کن و نیکویی و آرامش را پیشهٔ خود ساز. | 14 |
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهایش به فریاد کمک ایشان. | 15 |
The eyes of the Lord are towards the righteous, his ears are towards their cry for help.
اما روی خداوند بر ضد بدکاران است و سرانجام، اثر آنها را از روی زمین محو خواهد ساخت. | 16 |
The Lord sets his face against those who do evil, to root their memory out of the earth.
نیکان فریاد برآوردند و خداوند صدای ایشان را شنید و آنها را از تمام سختیهایشان رهانید. | 17 |
When righteous cry, they are heard by the Lord, and he saves them from all their distresses.
خداوند نزدیک دلشکستگان است؛ او آنانی را که امید خود را از دست دادهاند، نجات میبخشد. | 18 |
The Lord is near to the broken-hearted, he helps those whose spirit is crushed.
مشکلات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همهٔ مشکلاتش میرهاند. | 19 |
Many misfortunes befall the righteous, but the Lord delivers them out of them all.
خداوند تمام استخوانهای او را حفظ میکند و نمیگذارد حتی یکی از آنها شکسته شود. | 20 |
He guards all their bones, none are broken.
شرارت آدم شرور او را خواهد کشت؛ و دشمنان شخص عادل مجازات خواهند شد. | 21 |
Misfortune will slay the ungodly; those who hate the righteous are doomed.
خداوند جان خدمتگزاران خود را نجات میدهد؛ کسانی که به او پناه میبرند، محکوم و مجازات نخواهند شد. | 22 |
The Lord ransoms the life of his servants, and none will be doomed who takes refuge in him.