< مزامیر 34 >
مزمور داوود، زمانی که نزد اَبیمِلِک خود را به دیوانگی زد، و او داوود را از آنجا بیرون راند. خداوند را در هر زمان ستایش خواهم کرد؛ شکر و سپاس از او پیوسته بر زبانم جاری خواهد بود. | 1 |
א I will bless Adonai at all times. His tehilah ·praise song· will always be in my mouth.
جان من به خداوند افتخار میکند؛ فروتنان و بینوایان این را خواهند شنید و خوشحال خواهند شد. | 2 |
בּ My soul shall boast in Adonai. The humble shall sh'ma ·hear obey· it, and be glad.
بیایید با من عظمت خداوند را اعلام کنید؛ بیایید با هم نام او را ستایش کنیم! | 3 |
גּ Oh magnify Adonai with me. Let us exalt his name together.
خداوند را به کمک طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و مرا از همهٔ ترسهایم رها ساخت. | 4 |
דּ I sought Adonai, and he answered me, and delivered me from all my fears.
کسانی که به سوی او نظر میکنند از شادی میدرخشند؛ آنها هرگز سرافکنده نخواهند شد. | 5 |
ה They looked to him, and were radiant. Their faces shall never be covered with shame.
این حقیر فریاد برآورد و خداوند صدای او را شنید و او را از همهٔ مشکلاتش رهانید. | 6 |
ז This poor man cried, and Adonai sh'ma ·heard obeyed· him, and saved him out of all his troubles.
فرشتهٔ خداوند دور آنانی که از خداوند میترسند و او را گرامی میدارند حلقه میزند و ایشان را از خطر میرهاند. | 7 |
ח Ha mal'ak Yahweh [The Angel of He sustains breathing] encamps around those who fear him, and delivers them.
بچشید و ببینید که خداوند نیکوست! خوشا به حال کسانی که به او پناه میبرند! | 8 |
ט Oh taste and see that Adonai is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
ای همهٔ عزیزان خداوند، او را گرامی بدارید؛ زیرا کسانی که ترس و احترام او را در دل دارند هرگز محتاج و درمانده نخواهند شد. | 9 |
י Oh fear Adonai, you his saints, for there is no lack with those who fear him.
شیرها نیز گرسنگی میکشند، اما طالبان خداوند از هیچ نعمتی بیبهره نیستند. | 10 |
כּ The young lions do lack, and suffer hunger, but those who seek Adonai shall not lack any good thing.
ای فرزندان، بیایید تا به شما درس خداترسی یاد بدهم. به من گوش کنید! | 11 |
ל Come, you children, sh'ma ·hear obey· unto me. I will teach you the fear of Adonai.
کیست که میخواهد زندگی خوب و عمر طولانی داشته باشد؟ | 12 |
מ Who of you takes pleasure in living? Who 'ahav ·affectionately loves· a long life to see good things?
پس، زبانت را از بدی و دروغ حفظ کن. | 13 |
נ [If you do], keep your tongue from evil, and your lips from deceiving talk;
آری، از بدی دوری کن و نیکویی و آرامش را پیشهٔ خود ساز. | 14 |
ס turn from evil, and do good. Seek peace, and fervently pursue it!
چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهایش به فریاد کمک ایشان. | 15 |
ע For Adonai’s eyes are toward the upright. His ears listen to their prayers.
اما روی خداوند بر ضد بدکاران است و سرانجام، اثر آنها را از روی زمین محو خواهد ساخت. | 16 |
פּ But Adonai’s face is against those who do evil, to cut off their memory from the earth.
نیکان فریاد برآوردند و خداوند صدای ایشان را شنید و آنها را از تمام سختیهایشان رهانید. | 17 |
צ The upright cry, and Adonai sh'ma ·hears obeys·, and delivers them out of all their troubles.
خداوند نزدیک دلشکستگان است؛ او آنانی را که امید خود را از دست دادهاند، نجات میبخشد. | 18 |
ק Adonai is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
مشکلات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همهٔ مشکلاتش میرهاند. | 19 |
ר Many are the afflictions of the righteous, but Adonai delivers him out of them all.
خداوند تمام استخوانهای او را حفظ میکند و نمیگذارد حتی یکی از آنها شکسته شود. | 20 |
שׁ He protects all of his bones. Not one of them is broken.
شرارت آدم شرور او را خواهد کشت؛ و دشمنان شخص عادل مجازات خواهند شد. | 21 |
תּ Evil shall kill the wicked. Those who hate the upright shall be condemned guilty.
خداوند جان خدمتگزاران خود را نجات میدهد؛ کسانی که به او پناه میبرند، محکوم و مجازات نخواهند شد. | 22 |
Adonai redeems the soul of his servants. None of those who take refuge in him shall be condemned guilty.