< مزامیر 34 >

مزمور داوود، زمانی که نزد اَبیمِلِک خود را به دیوانگی زد، و او داوود را از آنجا بیرون راند. خداوند را در هر زمان ستایش خواهم کرد؛ شکر و سپاس از او پیوسته بر زبانم جاری خواهد بود. 1
[By David; when he pretended to be insane before Abimelech, who drove him away, and he departed.] I will bless Jehovah at all times. His praise will always be in my mouth.
جان من به خداوند افتخار می‌کند؛ فروتنان و بینوایان این را خواهند شنید و خوشحال خواهند شد. 2
My soul shall boast in Jehovah. The humble shall hear of it, and be glad.
بیایید با من عظمت خداوند را اعلام کنید؛ بیایید با هم نام او را ستایش کنیم! 3
Oh magnify Jehovah with me. Let us exalt his name together.
خداوند را به کمک طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و مرا از همهٔ ترسهایم رها ساخت. 4
I sought Jehovah, and he answered me, and delivered me from all my fears.
کسانی که به سوی او نظر می‌کنند از شادی می‌درخشند؛ آنها هرگز سرافکنده نخواهند شد. 5
They looked to him and were radiant, and their faces are not ashamed.
این حقیر فریاد برآورد و خداوند صدای او را شنید و او را از همهٔ مشکلاتش رهانید. 6
This poor man cried, and Jehovah heard him, and saved him out of all his troubles.
فرشتهٔ خداوند دور آنانی که از خداوند می‌ترسند و او را گرامی می‌دارند حلقه می‌زند و ایشان را از خطر می‌رهاند. 7
The angel of Jehovah encamps around those who fear him, and delivers them.
بچشید و ببینید که خداوند نیکوست! خوشا به حال کسانی که به او پناه می‌برند! 8
Oh taste and see that Jehovah is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
ای همهٔ عزیزان خداوند، او را گرامی بدارید؛ زیرا کسانی که ترس و احترام او را در دل دارند هرگز محتاج و درمانده نخواهند شد. 9
Oh fear Jehovah, you his holy ones, for there is no lack with those who fear him.
شیرها نیز گرسنگی می‌کشند، اما طالبان خداوند از هیچ نعمتی بی‌بهره نیستند. 10
The young lions do lack, and suffer hunger, but those who seek Jehovah shall not lack any good thing.
ای فرزندان، بیایید تا به شما درس خداترسی یاد بدهم. به من گوش کنید! 11
Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of Jehovah.
کیست که می‌خواهد زندگی خوب و عمر طولانی داشته باشد؟ 12
Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good?
پس، زبانت را از بدی و دروغ حفظ کن. 13
Keep your tongue from evil, and your lips from speaking lies.
آری، از بدی دوری کن و نیکویی و آرامش را پیشهٔ خود ساز. 14
Turn away from evil, and do good. Seek peace, and pursue it.
چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهایش به فریاد کمک ایشان. 15
The eyes of Jehovah are toward the righteous. His ears listen to their cry.
اما روی خداوند بر ضد بدکاران است و سرانجام، اثر آنها را از روی زمین محو خواهد ساخت. 16
Jehovah's face is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
نیکان فریاد برآوردند و خداوند صدای ایشان را شنید و آنها را از تمام سختیهایشان رهانید. 17
The righteous cry out, and Jehovah hears, and delivers them out of all their troubles.
خداوند نزدیک دلشکستگان است؛ او آنانی را که امید خود را از دست داده‌اند، نجات می‌بخشد. 18
Jehovah is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
مشکلات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همهٔ مشکلاتش می‌رهاند. 19
Many are the afflictions of the righteous, but Jehovah delivers him out of them all.
خداوند تمام استخوانهای او را حفظ می‌کند و نمی‌گذارد حتی یکی از آنها شکسته شود. 20
He protects all of his bones. Not one of them is broken.
شرارت آدم شرور او را خواهد کشت؛ و دشمنان شخص عادل مجازات خواهند شد. 21
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
خداوند جان خدمتگزاران خود را نجات می‌دهد؛ کسانی که به او پناه می‌برند، محکوم و مجازات نخواهند شد. 22
Jehovah redeems the soul of his servants. None of those who take refuge in him shall be condemned.

< مزامیر 34 >