< مزامیر 34 >
مزمور داوود، زمانی که نزد اَبیمِلِک خود را به دیوانگی زد، و او داوود را از آنجا بیرون راند. خداوند را در هر زمان ستایش خواهم کرد؛ شکر و سپاس از او پیوسته بر زبانم جاری خواهد بود. | 1 |
“By David, when he disguised his reason before Abimelech, who drove him away, and he departed.” I will bless the Lord at all times: continually shall his praise be in my mouth.
جان من به خداوند افتخار میکند؛ فروتنان و بینوایان این را خواهند شنید و خوشحال خواهند شد. | 2 |
My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear it, and be rejoiced.
بیایید با من عظمت خداوند را اعلام کنید؛ بیایید با هم نام او را ستایش کنیم! | 3 |
Oh magnify the Lord with me, and let us exalt his name together.
خداوند را به کمک طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و مرا از همهٔ ترسهایم رها ساخت. | 4 |
I sought the Lord, and he answered me, and from all that I dreaded did he deliver me.
کسانی که به سوی او نظر میکنند از شادی میدرخشند؛ آنها هرگز سرافکنده نخواهند شد. | 5 |
They [who] looked unto him, were indeed enlightened, and their faces were not put to the blush.
این حقیر فریاد برآورد و خداوند صدای او را شنید و او را از همهٔ مشکلاتش رهانید. | 6 |
This poor man cried, and the Lord heard him, and out of all his distresses did he save him.
فرشتهٔ خداوند دور آنانی که از خداوند میترسند و او را گرامی میدارند حلقه میزند و ایشان را از خطر میرهاند. | 7 |
The angel of the Lord encampeth round about those who fear him, and delivereth them.
بچشید و ببینید که خداوند نیکوست! خوشا به حال کسانی که به او پناه میبرند! | 8 |
Experience and see that the Lord is good: happy is the man that trusteth in him.
ای همهٔ عزیزان خداوند، او را گرامی بدارید؛ زیرا کسانی که ترس و احترام او را در دل دارند هرگز محتاج و درمانده نخواهند شد. | 9 |
Oh fear the Lord, ye his saints: for there is no want to those who fear him.
شیرها نیز گرسنگی میکشند، اما طالبان خداوند از هیچ نعمتی بیبهره نیستند. | 10 |
The young lions do lack, and suffer hunger; but those who seek the Lord shall not want any good.
ای فرزندان، بیایید تا به شما درس خداترسی یاد بدهم. به من گوش کنید! | 11 |
Come, ye children, hearken unto me: the fear of the Lord will I teach you.
کیست که میخواهد زندگی خوب و عمر طولانی داشته باشد؟ | 12 |
Who is the man that desireth life, loveth [many] days, that he may see happiness?
پس، زبانت را از بدی و دروغ حفظ کن. | 13 |
Guard thy tongue from evil, and thy lips from speaking deceit.
آری، از بدی دوری کن و نیکویی و آرامش را پیشهٔ خود ساز. | 14 |
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهایش به فریاد کمک ایشان. | 15 |
The eyes of the Lord are directed unto the righteous, and his ears unto their cry.
اما روی خداوند بر ضد بدکاران است و سرانجام، اثر آنها را از روی زمین محو خواهد ساخت. | 16 |
[But] the anger of the Lord is against those that do evil, to cut off from the earth their remembrance.
نیکان فریاد برآوردند و خداوند صدای ایشان را شنید و آنها را از تمام سختیهایشان رهانید. | 17 |
Those cry, and the Lord heareth, and from all their distresses he delivereth them.
خداوند نزدیک دلشکستگان است؛ او آنانی را که امید خود را از دست دادهاند، نجات میبخشد. | 18 |
The Lord is nigh unto those that are broken-hearted: and he saveth those that are of a contrite spirit.
مشکلات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همهٔ مشکلاتش میرهاند. | 19 |
Many are the afflictions of the righteous; but out of them all the Lord ever delivereth him.
خداوند تمام استخوانهای او را حفظ میکند و نمیگذارد حتی یکی از آنها شکسته شود. | 20 |
He watcheth all his bones: not one of them is broken.
شرارت آدم شرور او را خواهد کشت؛ و دشمنان شخص عادل مجازات خواهند شد. | 21 |
The evil will slay the wicked: and they who hate the righteous shall incur guiltiness.
خداوند جان خدمتگزاران خود را نجات میدهد؛ کسانی که به او پناه میبرند، محکوم و مجازات نخواهند شد. | 22 |
The Lord redeemeth the soul of his servants: and all that trust in him shall not incur guiltiness.