< مزامیر 33 >
ای عادلان، خداوند را با سرودی شاد ستایش کنید! خداوند را ستودن زیبندهٔ نیکان است. | 1 |
Alégrense en el Señor, hacedores de justicia; porque la alabanza es hermosa para los íntegros.
خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید! | 2 |
Alaben al Señor con arpa; hacerle melodía de salterio y decacordio.
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید. | 3 |
Hazle una nueva canción; toquen con arte al aclamarlo.
زیرا کلام خداوند راست و درست است و او در تمام کارهایش امین و وفادار است. | 4 |
Porque la palabra del Señor es recta, y todas sus obras demuestran su fidelidad.
او عدل و انصاف را دوست دارد. جهان سرشار از محبت خداوند است. | 5 |
Su deleite está en justicia y sabiduría; la tierra está llena de la misericordia del Señor.
به فرمان خداوند آسمانها به وجود آمد؛ او با کلام دهانش خورشید و ماه و ستارگان را آفرید. | 6 |
Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos; y todo el ejército del cielo por el aliento de su boca.
او آبهای دریاها را در یک جا جمع کرد و آبهای عمیق را در مخزنها ریخت. | 7 |
Junta y almacena las aguas del mar; él mantiene en depósitos los mares profundos.
ای همهٔ مردم روی زمین، خداوند را حرمت بدارید و در برابر او سر تعظیم فرود آورید! | 8 |
Que la tierra se llene del temor del Señor; deja que todas las personas del mundo te tengan un santo temor.
زیرا او دستور داد و دنیا آفریده شد؛ او امر فرمود و عالم هستی به وجود آمد. | 9 |
Porque él dio la palabra, y fue hecho; por su orden existió para siempre.
خداوند مشورت قومها را بیاثر میکند و نقشههای آنها را نقش بر آب میسازد. | 10 |
El Señor deshace los consejos de las naciones; él hace que los pensamientos de los pueblos no tengan efecto.
اما تصمیم خداوند قطعی است و نقشههای او تا ابد پایدار است. | 11 |
El propósito del Señor es eterno, los designios de su corazón continúan a través de todas las generaciones del hombre.
خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است! خوشا به حال مردمی که خداوند، ایشان را برای خود برگزیده است! | 12 |
Feliz es la nación cuyo Dios es el Señor; y él pueblo quienes ha tomado como suyo.
خداوند از آسمان نگاه میکند و همهٔ انسانها را میبیند؛ | 13 |
El Señor está mirando hacia abajo desde el cielo; él ve a todos los hijos de los hombres;
او از مکان سکونت خود، تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد. | 14 |
Desde su morada vigila a todos los que viven en la tierra;
او که خالق دلهاست، خوب میداند که در دل و اندیشهٔ انسان چه میگذرد. | 15 |
Él formó el corazón de todos ellos; sus trabajos son claros para él.
پادشاه به سبب قدرت لشکرش نیست که پیروز میشود؛ سرباز با زور بازویش نیست که نجات پیدا میکند. | 16 |
La salvación de un rey no está en poder de su ejército; un hombre fuerte no se libera con su gran fuerza.
اسب جنگی نمیتواند کسی را نجات دهد؛ امید بستن به آن کار بیهودهای است. | 17 |
Un caballo es una falsa esperanza; su gran poder no liberará a ningún hombre del peligro.
اما خداوند از کسانی که او را گرامی میدارند و انتظار محبتش را میکشند مراقبت میکند. | 18 |
Mira, el ojo del Señor está sobre aquellos en cuyo corazón está el temor de él, sobre aquellos en quienes la esperanza está en su misericordia;
او ایشان را از مرگ میرهاند و در هنگام قحطی آنها را زنده نگه میدارد. | 19 |
Para guardar sus almas de la muerte; y para mantenerlos vivos en tiempos de hambre.
امید ما به خداوند است. او مددکار و مدافع ماست. | 20 |
¡Nuestras almas esperan al Señor; él es nuestra ayuda y nuestra salvación!
او مایهٔ شادی دل ماست. ما به نام مقدّس او توکل میکنیم. | 21 |
Porque en él nuestros corazones tienen alegría; en su santo nombre está nuestra esperanza.
خداوندا، محبت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بستهایم! | 22 |
Sea tu misericordia sobre nosotros, oh Señor, mientras te esperamos.