< مزامیر 33 >
ای عادلان، خداوند را با سرودی شاد ستایش کنید! خداوند را ستودن زیبندهٔ نیکان است. | 1 |
ALEGRAOS, justos, en Jehová: á los rectos es hermosa la alabanza.
خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید! | 2 |
Celebrad á Jehová con arpa: cantadle con salterio y decacordio.
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید. | 3 |
Cantadle canción nueva: hacedlo bien tañendo con júbilo.
زیرا کلام خداوند راست و درست است و او در تمام کارهایش امین و وفادار است. | 4 |
Porque recta es la palabra de Jehová, y toda su obra con verdad [hecha].
او عدل و انصاف را دوست دارد. جهان سرشار از محبت خداوند است. | 5 |
El ama justicia y juicio: de la misericordia de Jehová está llena la tierra.
به فرمان خداوند آسمانها به وجود آمد؛ او با کلام دهانش خورشید و ماه و ستارگان را آفرید. | 6 |
Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, y todo el ejército de ellos por el espíritu de su boca.
او آبهای دریاها را در یک جا جمع کرد و آبهای عمیق را در مخزنها ریخت. | 7 |
El junta como en un montón las aguas de la mar: él pone en depósitos los abismos.
ای همهٔ مردم روی زمین، خداوند را حرمت بدارید و در برابر او سر تعظیم فرود آورید! | 8 |
Tema á Jehová toda la tierra: teman de él todos los habitadores del mundo.
زیرا او دستور داد و دنیا آفریده شد؛ او امر فرمود و عالم هستی به وجود آمد. | 9 |
Porque él dijo, y fué hecho; él mandó, y existió.
خداوند مشورت قومها را بیاثر میکند و نقشههای آنها را نقش بر آب میسازد. | 10 |
Jehová hace nulo el consejo de las gentes, y frustra las maquinaciones de los pueblos.
اما تصمیم خداوند قطعی است و نقشههای او تا ابد پایدار است. | 11 |
El consejo de Jehová permanecerá para siempre; los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.
خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است! خوشا به حال مردمی که خداوند، ایشان را برای خود برگزیده است! | 12 |
Bienaventurada la gente de que Jehová es su Dios; el pueblo á quien escogió por heredad para sí.
خداوند از آسمان نگاه میکند و همهٔ انسانها را میبیند؛ | 13 |
Desde los cielos miró Jehová; vió á todos los hijos de los hombres:
او از مکان سکونت خود، تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد. | 14 |
Desde la morada de su asiento miró sobre todos los moradores de la tierra.
او که خالق دلهاست، خوب میداند که در دل و اندیشهٔ انسان چه میگذرد. | 15 |
El formó el corazón de todos ellos; él considera todas sus obras.
پادشاه به سبب قدرت لشکرش نیست که پیروز میشود؛ سرباز با زور بازویش نیست که نجات پیدا میکند. | 16 |
El rey no es salvo con la multitud del ejército: no escapa el valiente por la mucha fuerza.
اسب جنگی نمیتواند کسی را نجات دهد؛ امید بستن به آن کار بیهودهای است. | 17 |
Vanidad es el caballo para salvarse: por la grandeza de su fuerza no librará.
اما خداوند از کسانی که او را گرامی میدارند و انتظار محبتش را میکشند مراقبت میکند. | 18 |
He aquí, el ojo de Jehová sobre los que le temen, sobre los que esperan en su misericordia;
او ایشان را از مرگ میرهاند و در هنگام قحطی آنها را زنده نگه میدارد. | 19 |
Para librar sus almas de la muerte, y para darles vida en el hambre.
امید ما به خداوند است. او مددکار و مدافع ماست. | 20 |
Nuestra alma esperó á Jehová; nuestra ayuda y nuestro escudo es él.
او مایهٔ شادی دل ماست. ما به نام مقدّس او توکل میکنیم. | 21 |
Por tanto en él se alegrará nuestro corazón, porque en su santo nombre hemos confiado.
خداوندا، محبت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بستهایم! | 22 |
Sea tu misericordia, oh Jehová, sobre nosotros, como esperamos en ti.