< مزامیر 33 >

ای عادلان، خداوند را با سرودی شاد ستایش کنید! خداوند را ستودن زیبندهٔ نیکان است. 1
ALEGRAOS, justos, en Jehová: á los rectos es hermosa la alabanza.
خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید! 2
Celebrad á Jehová con arpa: cantadle con salterio y decacordio.
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید. 3
Cantadle canción nueva: hacedlo bien tañendo con júbilo.
زیرا کلام خداوند راست و درست است و او در تمام کارهایش امین و وفادار است. 4
Porque recta es la palabra de Jehová, y toda su obra con verdad [hecha].
او عدل و انصاف را دوست دارد. جهان سرشار از محبت خداوند است. 5
El ama justicia y juicio: de la misericordia de Jehová está llena la tierra.
به فرمان خداوند آسمانها به وجود آمد؛ او با کلام دهانش خورشید و ماه و ستارگان را آفرید. 6
Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, y todo el ejército de ellos por el espíritu de su boca.
او آبهای دریاها را در یک جا جمع کرد و آبهای عمیق را در مخزنها ریخت. 7
El junta como en un montón las aguas de la mar: él pone en depósitos los abismos.
ای همهٔ مردم روی زمین، خداوند را حرمت بدارید و در برابر او سر تعظیم فرود آورید! 8
Tema á Jehová toda la tierra: teman de él todos los habitadores del mundo.
زیرا او دستور داد و دنیا آفریده شد؛ او امر فرمود و عالم هستی به وجود آمد. 9
Porque él dijo, y fué hecho; él mandó, y existió.
خداوند مشورت قومها را بی‌اثر می‌کند و نقشه‌های آنها را نقش بر آب می‌سازد. 10
Jehová hace nulo el consejo de las gentes, y frustra las maquinaciones de los pueblos.
اما تصمیم خداوند قطعی است و نقشه‌های او تا ابد پایدار است. 11
El consejo de Jehová permanecerá para siempre; los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.
خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است! خوشا به حال مردمی که خداوند، ایشان را برای خود برگزیده است! 12
Bienaventurada la gente de que Jehová es su Dios; el pueblo á quien escogió por heredad para sí.
خداوند از آسمان نگاه می‌کند و همهٔ انسانها را می‌بیند؛ 13
Desde los cielos miró Jehová; vió á todos los hijos de los hombres:
او از مکان سکونت خود، تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد. 14
Desde la morada de su asiento miró sobre todos los moradores de la tierra.
او که خالق دلهاست، خوب می‌داند که در دل و اندیشهٔ انسان چه می‌گذرد. 15
El formó el corazón de todos ellos; él considera todas sus obras.
پادشاه به سبب قدرت لشکرش نیست که پیروز می‌شود؛ سرباز با زور بازویش نیست که نجات پیدا می‌کند. 16
El rey no es salvo con la multitud del ejército: no escapa el valiente por la mucha fuerza.
اسب جنگی نمی‌تواند کسی را نجات دهد؛ امید بستن به آن کار بیهوده‌ای است. 17
Vanidad es el caballo para salvarse: por la grandeza de su fuerza no librará.
اما خداوند از کسانی که او را گرامی می‌دارند و انتظار محبتش را می‌کشند مراقبت می‌کند. 18
He aquí, el ojo de Jehová sobre los que le temen, sobre los que esperan en su misericordia;
او ایشان را از مرگ می‌رهاند و در هنگام قحطی آنها را زنده نگه می‌دارد. 19
Para librar sus almas de la muerte, y para darles vida en el hambre.
امید ما به خداوند است. او مددکار و مدافع ماست. 20
Nuestra alma esperó á Jehová; nuestra ayuda y nuestro escudo es él.
او مایهٔ شادی دل ماست. ما به نام مقدّس او توکل می‌کنیم. 21
Por tanto en él se alegrará nuestro corazón, porque en su santo nombre hemos confiado.
خداوندا، محبت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بسته‌ایم! 22
Sea tu misericordia, oh Jehová, sobre nosotros, como esperamos en ti.

< مزامیر 33 >