< مزامیر 33 >

ای عادلان، خداوند را با سرودی شاد ستایش کنید! خداوند را ستودن زیبندهٔ نیکان است. 1
Kowos su suwoswos, Kowos in sasa a engan ke ma LEUM GOD El oru; Kaksakunul, kowos nukewa su aksol.
خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید! 2
Sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusren harp, Ac on nu sel ke pusren mwe on!
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید. 3
Yuk soko on sasu nu sel, Sritalkin harp oana ke etu lom, ac sasa ke engan!
زیرا کلام خداوند راست و درست است و او در تمام کارهایش امین و وفادار است. 4
Kas lun LEUM GOD pwaye, Ac orekma lal nukewa lulalfongiyuk.
او عدل و انصاف را دوست دارد. جهان سرشار از محبت خداوند است. 5
LEUM GOD El lungse ma suwoswos ac pwaye; Lungse kawil lal nawkla faclu.
به فرمان خداوند آسمانها به وجود آمد؛ او با کلام دهانش خورشید و ماه و ستارگان را آفرید. 6
LEUM GOD El orala kusrao ke sap na lal; El orala faht, malem, ac itu ke kas lal.
او آبهای دریاها را در یک جا جمع کرد و آبهای عمیق را در مخزنها ریخت. 7
El eisani kof nukewa nu sie; El kaliya acn loal meoa ke nien filma lal.
ای همهٔ مردم روی زمین، خداوند را حرمت بدارید و در برابر او سر تعظیم فرود آورید! 8
Alu nu sin LEUM GOD, faclu nufon! Akfulatyal, mwet faclu nufon.
زیرا او دستور داد و دنیا آفریده شد؛ او امر فرمود و عالم هستی به وجود آمد. 9
Ke El kaskas, faclu orekla; Ac ke sap lal, ma nukewa sikyak.
خداوند مشورت قومها را بی‌اثر می‌کند و نقشه‌های آنها را نقش بر آب می‌سازد. 10
LEUM GOD El akfohsyauk pwapa lun mutunfacl uh; El oru tuh elos in tia ku in aksafyela.
اما تصمیم خداوند قطعی است و نقشه‌های او تا ابد پایدار است. 11
A pwapa lun God oan ma pahtpat, Ac nunak lal oan nwe tok.
خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است! خوشا به حال مردمی که خداوند، ایشان را برای خود برگزیده است! 12
Insewowo mutunfacl se su LEUM GOD El God lalos; Insewowo elos su God El sulela tu elos in mwet lal.
خداوند از آسمان نگاه می‌کند و همهٔ انسانها را می‌بیند؛ 13
LEUM GOD El ngeti inkusrao me Ac liye mwet nukewa.
او از مکان سکونت خود، تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد. 14
El ngeta liki nien muta fulat lal, Ac liyalos nukewa su muta fin faclu.
او که خالق دلهاست، خوب می‌داند که در دل و اندیشهٔ انسان چه می‌گذرد. 15
El lumahla nunak lalos nukewa Ac El etu ma nukewa elos oru.
پادشاه به سبب قدرت لشکرش نیست که پیروز می‌شود؛ سرباز با زور بازویش نیست که نجات پیدا می‌کند. 16
Sie tokosra el tia kutangla ke sripen mwet mweun ku lal; Sie mwet mweun el tia kutangla ke sripen ku lal sifacna.
اسب جنگی نمی‌تواند کسی را نجات دهد؛ امید بستن به آن کار بیهوده‌ای است. 17
Horse in mweun uh, wangin sripa nu ke kutangla; Ku lulap lalos tia ku in molela.
اما خداوند از کسانی که او را گرامی می‌دارند و انتظار محبتش را می‌کشند مراقبت می‌کند. 18
LEUM GOD El liyalosyang su aksol, Elos su filiya lulalfongi lalos ke lungse kawil lal.
او ایشان را از مرگ می‌رهاند و در هنگام قحطی آنها را زنده نگه می‌دارد. 19
El molelosla liki misa; El sruokyana moul lalos in pacl in sral.
امید ما به خداوند است. او مددکار و مدافع ماست. 20
Kut filiya finsrak lasr in LEUM GOD; El mwe lango ac mwe kasru lasr.
او مایهٔ شادی دل ماست. ما به نام مقدّس او توکل می‌کنیم. 21
Ke sripal kut engan; Kut lulalfongi in Inel mutal.
خداوندا، محبت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بسته‌ایم! 22
LEUM GOD, lela tuh lungse kawil lom in wi kut, Ke sripen kut filiya finsrak lasr in kom.

< مزامیر 33 >