< مزامیر 33 >
ای عادلان، خداوند را با سرودی شاد ستایش کنید! خداوند را ستودن زیبندهٔ نیکان است. | 1 |
ただしき者よヱホバによりてよろこべ 讃美はなほきものに適はしきなり
خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید! | 2 |
琴をもてヱホバに感謝せよ 十絃のことをもてヱホバをほめうたへ
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید. | 3 |
あたらしき歌をヱホバにむかひてうたひ歓喜の聲をあげてたくみに琴をかきならせ
زیرا کلام خداوند راست و درست است و او در تمام کارهایش امین و وفادار است. | 4 |
ヱホバのことばは直く そのすべて行ひたまふところ眞實なればなり
او عدل و انصاف را دوست دارد. جهان سرشار از محبت خداوند است. | 5 |
ヱホバは義と公平とをこのみたまふ その仁慈はあまねく地にみつ
به فرمان خداوند آسمانها به وجود آمد؛ او با کلام دهانش خورشید و ماه و ستارگان را آفرید. | 6 |
もろもろの天はヱホバのみことばによりて成り てんの萬軍はヱホバの口の氣によりてつくられたり
او آبهای دریاها را در یک جا جمع کرد و آبهای عمیق را در مخزنها ریخت. | 7 |
ヱホバはうみの水をあつめてうづだかくし深淵を庫にをさめたまふ
ای همهٔ مردم روی زمین، خداوند را حرمت بدارید و در برابر او سر تعظیم فرود آورید! | 8 |
全地はヱホバをおそれ世にすめるもろもろの人はヱホバをおぢかしこむべし
زیرا او دستور داد و دنیا آفریده شد؛ او امر فرمود و عالم هستی به وجود آمد. | 9 |
そはヱホバ言たまへば成り おほせたまへば立るがゆゑなり
خداوند مشورت قومها را بیاثر میکند و نقشههای آنها را نقش بر آب میسازد. | 10 |
ヱホバはもろもろの國のはかりごとを虚くし もろもろの民のおもひを徒労にしたまふ
اما تصمیم خداوند قطعی است و نقشههای او تا ابد پایدار است. | 11 |
ヱホバの謀略はとこしへに立ち そのみこころのおもひは世々にたつ
خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است! خوشا به حال مردمی که خداوند، ایشان را برای خود برگزیده است! | 12 |
ヱホバをおのが神とするはさいはひなり ヱホバ嗣業にせんとて撰びたまへるその民はさいはひなり
خداوند از آسمان نگاه میکند و همهٔ انسانها را میبیند؛ | 13 |
ヱホバ天よりうかがひてすべての人の子を見
او از مکان سکونت خود، تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد. | 14 |
その在すところより地にすむもろもろの人をみたまふ
او که خالق دلهاست، خوب میداند که در دل و اندیشهٔ انسان چه میگذرد. | 15 |
ヱホバはすべてかれらの心をつくり その作ところをことごとく鑒みたまふ
پادشاه به سبب قدرت لشکرش نیست که پیروز میشود؛ سرباز با زور بازویش نیست که نجات پیدا میکند. | 16 |
王者いくさびと多をもて救をえず勇士ちから大なるをもて助をえざるなり
اسب جنگی نمیتواند کسی را نجات دهد؛ امید بستن به آن کار بیهودهای است. | 17 |
馬はすくひに益なく その大なるちからも人をたすくることなからん
اما خداوند از کسانی که او را گرامی میدارند و انتظار محبتش را میکشند مراقبت میکند. | 18 |
視よヱホバの目はヱホバをおそるるもの並その憐憫をのぞむもののうへにあり
او ایشان را از مرگ میرهاند و در هنگام قحطی آنها را زنده نگه میدارد. | 19 |
此はかれらのたましひを死よりすくひ饑饉たるときにも世にながらへしめんがためなり
امید ما به خداوند است. او مددکار و مدافع ماست. | 20 |
われらのたましひはヱホバを侯望めり ヱホバはわれらの援われらの盾なり
او مایهٔ شادی دل ماست. ما به نام مقدّس او توکل میکنیم. | 21 |
われらはきよき名にりたのめり 斯てぞわれらの心はヱホバにありてよろこばん
خداوندا، محبت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بستهایم! | 22 |
ヱホバよわれら汝をまちのぞめり これに循ひて憐憫をわれらのうへに垂たまへ