< مزامیر 33 >

ای عادلان، خداوند را با سرودی شاد ستایش کنید! خداوند را ستودن زیبندهٔ نیکان است. 1
Esultate, giusti, nel Signore; ai retti si addice la lode.
خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید! 2
Lodate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui cantate.
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید. 3
Cantate al Signore un canto nuovo, suonate la cetra con arte e acclamate.
زیرا کلام خداوند راست و درست است و او در تمام کارهایش امین و وفادار است. 4
Poiché retta è la parola del Signore e fedele ogni sua opera.
او عدل و انصاف را دوست دارد. جهان سرشار از محبت خداوند است. 5
Egli ama il diritto e la giustizia, della sua grazia è piena la terra.
به فرمان خداوند آسمانها به وجود آمد؛ او با کلام دهانش خورشید و ماه و ستارگان را آفرید. 6
Dalla parola del Signore furono fatti i cieli, dal soffio della sua bocca ogni loro schiera.
او آبهای دریاها را در یک جا جمع کرد و آبهای عمیق را در مخزنها ریخت. 7
Come in un otre raccoglie le acque del mare, chiude in riserve gli abissi.
ای همهٔ مردم روی زمین، خداوند را حرمت بدارید و در برابر او سر تعظیم فرود آورید! 8
Tema il Signore tutta la terra, tremino davanti a lui gli abitanti del mondo,
زیرا او دستور داد و دنیا آفریده شد؛ او امر فرمود و عالم هستی به وجود آمد. 9
perché egli parla e tutto è fatto, comanda e tutto esiste.
خداوند مشورت قومها را بی‌اثر می‌کند و نقشه‌های آنها را نقش بر آب می‌سازد. 10
Il Signore annulla i disegni delle nazioni, rende vani i progetti dei popoli.
اما تصمیم خداوند قطعی است و نقشه‌های او تا ابد پایدار است. 11
Ma il piano del Signore sussiste per sempre, i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni.
خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است! خوشا به حال مردمی که خداوند، ایشان را برای خود برگزیده است! 12
Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo che si è scelto come erede.
خداوند از آسمان نگاه می‌کند و همهٔ انسانها را می‌بیند؛ 13
Il Signore guarda dal cielo, egli vede tutti gli uomini.
او از مکان سکونت خود، تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد. 14
Dal luogo della sua dimora scruta tutti gli abitanti della terra,
او که خالق دلهاست، خوب می‌داند که در دل و اندیشهٔ انسان چه می‌گذرد. 15
lui che, solo, ha plasmato il loro cuore e comprende tutte le loro opere.
پادشاه به سبب قدرت لشکرش نیست که پیروز می‌شود؛ سرباز با زور بازویش نیست که نجات پیدا می‌کند. 16
Il re non si salva per un forte esercito né il prode per il suo grande vigore.
اسب جنگی نمی‌تواند کسی را نجات دهد؛ امید بستن به آن کار بیهوده‌ای است. 17
Il cavallo non giova per la vittoria, con tutta la sua forza non potrà salvare.
اما خداوند از کسانی که او را گرامی می‌دارند و انتظار محبتش را می‌کشند مراقبت می‌کند. 18
Ecco, l'occhio del Signore veglia su chi lo teme, su chi spera nella sua grazia,
او ایشان را از مرگ می‌رهاند و در هنگام قحطی آنها را زنده نگه می‌دارد. 19
per liberarlo dalla morte e nutrirlo in tempo di fame.
امید ما به خداوند است. او مددکار و مدافع ماست. 20
L'anima nostra attende il Signore, egli è nostro aiuto e nostro scudo.
او مایهٔ شادی دل ماست. ما به نام مقدّس او توکل می‌کنیم. 21
In lui gioisce il nostro cuore e confidiamo nel suo santo nome.
خداوندا، محبت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بسته‌ایم! 22
Signore, sia su di noi la tua grazia, perché in te speriamo.

< مزامیر 33 >