< مزامیر 33 >

ای عادلان، خداوند را با سرودی شاد ستایش کنید! خداوند را ستودن زیبندهٔ نیکان است. 1
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید! 2
Célébrez l'Éternel avec la harpe; Louez-le sur la lyre à dix cordes!
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید. 3
Chantez en son honneur un cantique nouveau; Faites retentir avec art vos instruments et vos voix!
زیرا کلام خداوند راست و درست است و او در تمام کارهایش امین و وفادار است. 4
Car la parole de l'Éternel est juste. Et sa fidélité se montre dans toutes ses oeuvres.
او عدل و انصاف را دوست دارد. جهان سرشار از محبت خداوند است. 5
Il aime la justice et l'équité. La terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
به فرمان خداوند آسمانها به وجود آمد؛ او با کلام دهانش خورشید و ماه و ستارگان را آفرید. 6
Les cieux ont été créés par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
او آبهای دریاها را در یک جا جمع کرد و آبهای عمیق را در مخزنها ریخت. 7
Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer; Il amasse les flots dans ses réservoirs.
ای همهٔ مردم روی زمین، خداوند را حرمت بدارید و در برابر او سر تعظیم فرود آورید! 8
Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde le redoutent!
زیرا او دستور داد و دنیا آفریده شد؛ او امر فرمود و عالم هستی به وجود آمد. 9
Car il parle, et la chose existe; Il commande, et elle paraît.
خداوند مشورت قومها را بی‌اثر می‌کند و نقشه‌های آنها را نقش بر آب می‌سازد. 10
L'Éternel déjoue les desseins des nations; Il anéantit les projets des peuples.
اما تصمیم خداوند قطعی است و نقشه‌های او تا ابد پایدار است. 11
Mais les desseins de l'Éternel subsistent à perpétuité; Les projets de son coeur durent d'âge en âge.
خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است! خوشا به حال مردمی که خداوند، ایشان را برای خود برگزیده است! 12
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
خداوند از آسمان نگاه می‌کند و همهٔ انسانها را می‌بیند؛ 13
L'Éternel regarde du haut des cieux; Il voit tous les enfants des hommes.
او از مکان سکونت خود، تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد. 14
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre.
او که خالق دلهاست، خوب می‌داند که در دل و اندیشهٔ انسان چه می‌گذرد. 15
C'est lui qui a formé le coeur de chacun d'eux. Et qui observe toutes leurs actions.
پادشاه به سبب قدرت لشکرش نیست که پیروز می‌شود؛ سرباز با زور بازویش نیست که نجات پیدا می‌کند. 16
Ce n'est pas au nombre de ses soldats Que le roi doit sa victoire; Ce n'est pas à sa grande vigueur que le guerrier doit son salut.
اسب جنگی نمی‌تواند کسی را نجات دهد؛ امید بستن به آن کار بیهوده‌ای است. 17
Pour triompher, on compte en vain sur le cheval: Sa grande vigueur n'assure pas le salut.
اما خداوند از کسانی که او را گرامی می‌دارند و انتظار محبتش را می‌کشند مراقبت می‌کند. 18
Mais l'Éternel a les yeux sur ceux qui le craignent. Sur ceux qui espèrent en sa grâce.
او ایشان را از مرگ می‌رهاند و در هنگام قحطی آنها را زنده نگه می‌دارد. 19
Aussi les délivre-t-il de la mort: Il les fait vivre, même en temps de famine.
امید ما به خداوند است. او مددکار و مدافع ماست. 20
Notre âme espère en l'Éternel: Il est notre aide et notre bouclier.
او مایهٔ شادی دل ماست. ما به نام مقدّس او توکل می‌کنیم. 21
C'est en lui que notre coeur se réjouit; C'est en son saint nom que nous avons mis notre confiance.
خداوندا، محبت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بسته‌ایم! 22
Que ta grâce, ô Éternel, repose sur nous, Puisque nous avons mis notre espérance en toi!

< مزامیر 33 >