< مزامیر 33 >
ای عادلان، خداوند را با سرودی شاد ستایش کنید! خداوند را ستودن زیبندهٔ نیکان است. | 1 |
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید! | 2 |
Célébrez l'Éternel avec la harpe; Louez-le sur la lyre à dix cordes!
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید. | 3 |
Chantez en son honneur un cantique nouveau; Faites retentir avec art vos instruments et vos voix!
زیرا کلام خداوند راست و درست است و او در تمام کارهایش امین و وفادار است. | 4 |
Car la parole de l'Éternel est juste. Et sa fidélité se montre dans toutes ses oeuvres.
او عدل و انصاف را دوست دارد. جهان سرشار از محبت خداوند است. | 5 |
Il aime la justice et l'équité. La terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
به فرمان خداوند آسمانها به وجود آمد؛ او با کلام دهانش خورشید و ماه و ستارگان را آفرید. | 6 |
Les cieux ont été créés par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
او آبهای دریاها را در یک جا جمع کرد و آبهای عمیق را در مخزنها ریخت. | 7 |
Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer; Il amasse les flots dans ses réservoirs.
ای همهٔ مردم روی زمین، خداوند را حرمت بدارید و در برابر او سر تعظیم فرود آورید! | 8 |
Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde le redoutent!
زیرا او دستور داد و دنیا آفریده شد؛ او امر فرمود و عالم هستی به وجود آمد. | 9 |
Car il parle, et la chose existe; Il commande, et elle paraît.
خداوند مشورت قومها را بیاثر میکند و نقشههای آنها را نقش بر آب میسازد. | 10 |
L'Éternel déjoue les desseins des nations; Il anéantit les projets des peuples.
اما تصمیم خداوند قطعی است و نقشههای او تا ابد پایدار است. | 11 |
Mais les desseins de l'Éternel subsistent à perpétuité; Les projets de son coeur durent d'âge en âge.
خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است! خوشا به حال مردمی که خداوند، ایشان را برای خود برگزیده است! | 12 |
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
خداوند از آسمان نگاه میکند و همهٔ انسانها را میبیند؛ | 13 |
L'Éternel regarde du haut des cieux; Il voit tous les enfants des hommes.
او از مکان سکونت خود، تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد. | 14 |
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre.
او که خالق دلهاست، خوب میداند که در دل و اندیشهٔ انسان چه میگذرد. | 15 |
C'est lui qui a formé le coeur de chacun d'eux. Et qui observe toutes leurs actions.
پادشاه به سبب قدرت لشکرش نیست که پیروز میشود؛ سرباز با زور بازویش نیست که نجات پیدا میکند. | 16 |
Ce n'est pas au nombre de ses soldats Que le roi doit sa victoire; Ce n'est pas à sa grande vigueur que le guerrier doit son salut.
اسب جنگی نمیتواند کسی را نجات دهد؛ امید بستن به آن کار بیهودهای است. | 17 |
Pour triompher, on compte en vain sur le cheval: Sa grande vigueur n'assure pas le salut.
اما خداوند از کسانی که او را گرامی میدارند و انتظار محبتش را میکشند مراقبت میکند. | 18 |
Mais l'Éternel a les yeux sur ceux qui le craignent. Sur ceux qui espèrent en sa grâce.
او ایشان را از مرگ میرهاند و در هنگام قحطی آنها را زنده نگه میدارد. | 19 |
Aussi les délivre-t-il de la mort: Il les fait vivre, même en temps de famine.
امید ما به خداوند است. او مددکار و مدافع ماست. | 20 |
Notre âme espère en l'Éternel: Il est notre aide et notre bouclier.
او مایهٔ شادی دل ماست. ما به نام مقدّس او توکل میکنیم. | 21 |
C'est en lui que notre coeur se réjouit; C'est en son saint nom que nous avons mis notre confiance.
خداوندا، محبت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بستهایم! | 22 |
Que ta grâce, ô Éternel, repose sur nous, Puisque nous avons mis notre espérance en toi!