< مزامیر 33 >

ای عادلان، خداوند را با سرودی شاد ستایش کنید! خداوند را ستودن زیبندهٔ نیکان است. 1
Justes, réjouissez-vous en l’Éternel! La louange sied aux hommes droits.
خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید! 2
Célébrez l’Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید. 3
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
زیرا کلام خداوند راست و درست است و او در تمام کارهایش امین و وفادار است. 4
Car la parole de l’Éternel est droite, Et toutes ses œuvres s’accomplissent avec fidélité;
او عدل و انصاف را دوست دارد. جهان سرشار از محبت خداوند است. 5
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l’Éternel remplit la terre.
به فرمان خداوند آسمانها به وجود آمد؛ او با کلام دهانش خورشید و ماه و ستارگان را آفرید. 6
Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
او آبهای دریاها را در یک جا جمع کرد و آبهای عمیق را در مخزنها ریخت. 7
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
ای همهٔ مردم روی زمین، خداوند را حرمت بدارید و در برابر او سر تعظیم فرود آورید! 8
Que toute la terre craigne l’Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
زیرا او دستور داد و دنیا آفریده شد؛ او امر فرمود و عالم هستی به وجود آمد. 9
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
خداوند مشورت قومها را بی‌اثر می‌کند و نقشه‌های آنها را نقش بر آب می‌سازد. 10
L’Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
اما تصمیم خداوند قطعی است و نقشه‌های او تا ابد پایدار است. 11
Les desseins de l’Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son cœur, de génération en génération.
خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است! خوشا به حال مردمی که خداوند، ایشان را برای خود برگزیده است! 12
Heureuse la nation dont l’Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu’il choisit pour son héritage!
خداوند از آسمان نگاه می‌کند و همهٔ انسانها را می‌بیند؛ 13
L’Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l’homme;
او از مکان سکونت خود، تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد. 14
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
او که خالق دلهاست، خوب می‌داند که در دل و اندیشهٔ انسان چه می‌گذرد. 15
Lui qui forme leur cœur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
پادشاه به سبب قدرت لشکرش نیست که پیروز می‌شود؛ سرباز با زور بازویش نیست که نجات پیدا می‌کند. 16
Ce n’est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n’est pas une grande force qui délivre le héros;
اسب جنگی نمی‌تواند کسی را نجات دهد؛ امید بستن به آن کار بیهوده‌ای است. 17
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
اما خداوند از کسانی که او را گرامی می‌دارند و انتظار محبتش را می‌کشند مراقبت می‌کند. 18
Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
او ایشان را از مرگ می‌رهاند و در هنگام قحطی آنها را زنده نگه می‌دارد. 19
Afin d’arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
امید ما به خداوند است. او مددکار و مدافع ماست. 20
Notre âme espère en l’Éternel; Il est notre secours et notre bouclier.
او مایهٔ شادی دل ماست. ما به نام مقدّس او توکل می‌کنیم. 21
Car notre cœur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
خداوندا، محبت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بسته‌ایم! 22
Éternel! Que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!

< مزامیر 33 >