< مزامیر 33 >
ای عادلان، خداوند را با سرودی شاد ستایش کنید! خداوند را ستودن زیبندهٔ نیکان است. | 1 |
Justes, réjouissez-vous en l’Éternel! La louange sied aux hommes droits.
خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید! | 2 |
Célébrez l’Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید. | 3 |
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
زیرا کلام خداوند راست و درست است و او در تمام کارهایش امین و وفادار است. | 4 |
Car la parole de l’Éternel est droite, Et toutes ses œuvres s’accomplissent avec fidélité;
او عدل و انصاف را دوست دارد. جهان سرشار از محبت خداوند است. | 5 |
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l’Éternel remplit la terre.
به فرمان خداوند آسمانها به وجود آمد؛ او با کلام دهانش خورشید و ماه و ستارگان را آفرید. | 6 |
Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
او آبهای دریاها را در یک جا جمع کرد و آبهای عمیق را در مخزنها ریخت. | 7 |
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
ای همهٔ مردم روی زمین، خداوند را حرمت بدارید و در برابر او سر تعظیم فرود آورید! | 8 |
Que toute la terre craigne l’Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
زیرا او دستور داد و دنیا آفریده شد؛ او امر فرمود و عالم هستی به وجود آمد. | 9 |
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
خداوند مشورت قومها را بیاثر میکند و نقشههای آنها را نقش بر آب میسازد. | 10 |
L’Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
اما تصمیم خداوند قطعی است و نقشههای او تا ابد پایدار است. | 11 |
Les desseins de l’Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son cœur, de génération en génération.
خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است! خوشا به حال مردمی که خداوند، ایشان را برای خود برگزیده است! | 12 |
Heureuse la nation dont l’Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu’il choisit pour son héritage!
خداوند از آسمان نگاه میکند و همهٔ انسانها را میبیند؛ | 13 |
L’Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l’homme;
او از مکان سکونت خود، تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد. | 14 |
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
او که خالق دلهاست، خوب میداند که در دل و اندیشهٔ انسان چه میگذرد. | 15 |
Lui qui forme leur cœur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
پادشاه به سبب قدرت لشکرش نیست که پیروز میشود؛ سرباز با زور بازویش نیست که نجات پیدا میکند. | 16 |
Ce n’est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n’est pas une grande force qui délivre le héros;
اسب جنگی نمیتواند کسی را نجات دهد؛ امید بستن به آن کار بیهودهای است. | 17 |
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
اما خداوند از کسانی که او را گرامی میدارند و انتظار محبتش را میکشند مراقبت میکند. | 18 |
Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
او ایشان را از مرگ میرهاند و در هنگام قحطی آنها را زنده نگه میدارد. | 19 |
Afin d’arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
امید ما به خداوند است. او مددکار و مدافع ماست. | 20 |
Notre âme espère en l’Éternel; Il est notre secours et notre bouclier.
او مایهٔ شادی دل ماست. ما به نام مقدّس او توکل میکنیم. | 21 |
Car notre cœur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
خداوندا، محبت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بستهایم! | 22 |
Éternel! Que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!