< مزامیر 33 >
ای عادلان، خداوند را با سرودی شاد ستایش کنید! خداوند را ستودن زیبندهٔ نیکان است. | 1 |
Ye iust men, haue fulli ioye in the Lord; presyng togidere bicometh riytful men.
خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید! | 2 |
Knouleche ye to the Lord in an harpe; synge ye to hym in a sautre of ten strengis.
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید. | 3 |
Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
زیرا کلام خداوند راست و درست است و او در تمام کارهایش امین و وفادار است. | 4 |
For the word of the Lord is riytful; and alle hise werkis ben in feithfulnesse.
او عدل و انصاف را دوست دارد. جهان سرشار از محبت خداوند است. | 5 |
He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
به فرمان خداوند آسمانها به وجود آمد؛ او با کلام دهانش خورشید و ماه و ستارگان را آفرید. | 6 |
Heuenes ben maad stidfast bi the word of the Lord; and `al the vertu of tho bi the spirit of his mouth.
او آبهای دریاها را در یک جا جمع کرد و آبهای عمیق را در مخزنها ریخت. | 7 |
And he gaderith togidere the watris of the see as in a bowge; and settith depe watris in tresours.
ای همهٔ مردم روی زمین، خداوند را حرمت بدارید و در برابر او سر تعظیم فرود آورید! | 8 |
Al erthe drede the Lord; sotheli alle men enhabitynge the world ben mouyd of hym.
زیرا او دستور داد و دنیا آفریده شد؛ او امر فرمود و عالم هستی به وجود آمد. | 9 |
For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt.
خداوند مشورت قومها را بیاثر میکند و نقشههای آنها را نقش بر آب میسازد. | 10 |
The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
اما تصمیم خداوند قطعی است و نقشههای او تا ابد پایدار است. | 11 |
But the counsel of the Lord dwellith with outen ende; the thouytis of his herte dwellen in generacioun and into generacioun.
خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است! خوشا به حال مردمی که خداوند، ایشان را برای خود برگزیده است! | 12 |
Blessid is the folk, whose Lord is his God; the puple which he chees into eritage to hym silf.
خداوند از آسمان نگاه میکند و همهٔ انسانها را میبیند؛ | 13 |
The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
او از مکان سکونت خود، تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد. | 14 |
Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.
او که خالق دلهاست، خوب میداند که در دل و اندیشهٔ انسان چه میگذرد. | 15 |
Which made syngulerli the soules of hem; which vndurstondith all the werkis of hem.
پادشاه به سبب قدرت لشکرش نیست که پیروز میشود؛ سرباز با زور بازویش نیست که نجات پیدا میکند. | 16 |
A kyng is not sauyd bi myche vertu; and a giaunt schal not be sauyd in the mychilnesse of his vertu.
اسب جنگی نمیتواند کسی را نجات دهد؛ امید بستن به آن کار بیهودهای است. | 17 |
An hors is false to helthe; forsothe he schal not be sauyd in the habundaunce, `ether plentee, of his vertu.
اما خداوند از کسانی که او را گرامی میدارند و انتظار محبتش را میکشند مراقبت میکند. | 18 |
Lo! the iyen of the Lord ben on men dredynge hym; and in hem that hopen on his merci.
او ایشان را از مرگ میرهاند و در هنگام قحطی آنها را زنده نگه میدارد. | 19 |
That he delyuere her soules fro deth; and feede hem in hungur.
امید ما به خداوند است. او مددکار و مدافع ماست. | 20 |
Oure soule suffreth the Lord; for he is oure helpere and defendere.
او مایهٔ شادی دل ماست. ما به نام مقدّس او توکل میکنیم. | 21 |
For oure herte schal be glad in him; and we schulen haue hope in his hooli name.
خداوندا، محبت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بستهایم! | 22 |
Lord, thi merci be maad on vs; as we hopiden in thee.