< مزامیر 33 >
ای عادلان، خداوند را با سرودی شاد ستایش کنید! خداوند را ستودن زیبندهٔ نیکان است. | 1 |
Shout for joy O righteous [people] in Yahweh for upright [people] [is] fitting praise.
خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید! | 2 |
Give thanks to Yahweh with harp with lyre of ten make music to him.
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید. | 3 |
Sing to him a song new do well to play with a shout of joy.
زیرا کلام خداوند راست و درست است و او در تمام کارهایش امین و وفادار است. | 4 |
For [is] upright [the] word of Yahweh and all work his [is] in faithfulness.
او عدل و انصاف را دوست دارد. جهان سرشار از محبت خداوند است. | 5 |
[he is] loving Righteousness and justice [the] covenant loyalty of Yahweh it is full the earth.
به فرمان خداوند آسمانها به وجود آمد؛ او با کلام دهانش خورشید و ماه و ستارگان را آفرید. | 6 |
By [the] word of Yahweh [the] heavens they were made and by [the] breath of mouth his all host their.
او آبهای دریاها را در یک جا جمع کرد و آبهای عمیق را در مخزنها ریخت. | 7 |
[he is] gathering Like heap [the] waters of the sea [he is] putting in storehouses [the] deeps.
ای همهٔ مردم روی زمین، خداوند را حرمت بدارید و در برابر او سر تعظیم فرود آورید! | 8 |
Let them fear from Yahweh all the earth from him let them be afraid all [the] inhabitants of [the] world.
زیرا او دستور داد و دنیا آفریده شد؛ او امر فرمود و عالم هستی به وجود آمد. | 9 |
For he he spoke and it was he he commanded and it stood forth.
خداوند مشورت قومها را بیاثر میکند و نقشههای آنها را نقش بر آب میسازد. | 10 |
Yahweh he makes ineffectual [the] counsel of nations he frustrates [the] plans of peoples.
اما تصمیم خداوند قطعی است و نقشههای او تا ابد پایدار است. | 11 |
[the] counsel of Yahweh for ever it stands [the] plans of heart his to a generation and a generation.
خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است! خوشا به حال مردمی که خداوند، ایشان را برای خود برگزیده است! | 12 |
How blessed! [is] the nation which Yahweh [is] God its the people - [which] he has chosen to an inheritance for himself.
خداوند از آسمان نگاه میکند و همهٔ انسانها را میبیند؛ | 13 |
From [the] heavens he looks Yahweh he sees all [the] children of humankind.
او از مکان سکونت خود، تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد. | 14 |
From [the] place of dwelling his he looks to all [the] inhabitants of the earth.
او که خالق دلهاست، خوب میداند که در دل و اندیشهٔ انسان چه میگذرد. | 15 |
The [one who] forms together heart their the [one who] attends to all deeds their.
پادشاه به سبب قدرت لشکرش نیست که پیروز میشود؛ سرباز با زور بازویش نیست که نجات پیدا میکند. | 16 |
Not king [is] saved by greatness of army a warrior not he is delivered by greatness of strength.
اسب جنگی نمیتواند کسی را نجات دهد؛ امید بستن به آن کار بیهودهای است. | 17 |
[is] a vain hope Horse for victory and by [the] greatness of strength its not it delivers.
اما خداوند از کسانی که او را گرامی میدارند و انتظار محبتش را میکشند مراقبت میکند. | 18 |
Here! [the] eye of Yahweh [is] to [those] fearing him to [those who] hope for covenant loyalty his.
او ایشان را از مرگ میرهاند و در هنگام قحطی آنها را زنده نگه میدارد. | 19 |
To deliver from death life their and to preserve alive them in famine.
امید ما به خداوند است. او مددکار و مدافع ماست. | 20 |
Self our it waits for Yahweh [is] help our and shield our he.
او مایهٔ شادی دل ماست. ما به نام مقدّس او توکل میکنیم. | 21 |
For in him it rejoices heart our for in [the] name of holiness his we trust.
خداوندا، محبت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بستهایم! | 22 |
May it be covenant loyalty your O Yahweh toward us just as we hope for you.