< مزامیر 33 >

ای عادلان، خداوند را با سرودی شاد ستایش کنید! خداوند را ستودن زیبندهٔ نیکان است. 1
Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima.
خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید! 2
Slavite Jahvu na harfi, na liri od deset žica veličajte njega!
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید. 3
Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.
زیرا کلام خداوند راست و درست است و او در تمام کارهایش امین و وفادار است. 4
Jer prÓava je riječ Jahvina i vjernost su sva djela njegova.
او عدل و انصاف را دوست دارد. جهان سرشار از محبت خداوند است. 5
On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.
به فرمان خداوند آسمانها به وجود آمد؛ او با کلام دهانش خورشید و ماه و ستارگان را آفرید. 6
Jahvinom su riječju nebesa sazdana i dahom usta njegovih sva vojska njihova.
او آبهای دریاها را در یک جا جمع کرد و آبهای عمیق را در مخزنها ریخت. 7
Vodu morsku on sabire kao u mješinu i bezdane stavlja u spremišta.
ای همهٔ مردم روی زمین، خداوند را حرمت بدارید و در برابر او سر تعظیم فرود آورید! 8
Zemlja sva neka pred Jahvom strepi, neka ga se boje svi stanovnici svijeta!
زیرا او دستور داد و دنیا آفریده شد؛ او امر فرمود و عالم هستی به وجود آمد. 9
Jer on reče - i sve postade, naredi - i sve se stvori.
خداوند مشورت قومها را بی‌اثر می‌کند و نقشه‌های آنها را نقش بر آب می‌سازد. 10
Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima.
اما تصمیم خداوند قطعی است و نقشه‌های او تا ابد پایدار است. 11
Naum Jahvin dovijeka ostaje i misli srca njegova od koljena do koljena.
خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است! خوشا به حال مردمی که خداوند، ایشان را برای خود برگزیده است! 12
Blago narodu kojemu je Jahve Bog, Narodu koji on odabra sebi za baštinu!
خداوند از آسمان نگاه می‌کند و همهٔ انسانها را می‌بیند؛ 13
Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
او از مکان سکونت خود، تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد. 14
Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske:
او که خالق دلهاست، خوب می‌داند که در دل و اندیشهٔ انسان چه می‌گذرد. 15
on je svima srca stvorio i pazi na sva djela njihova.
پادشاه به سبب قدرت لشکرش نیست که پیروز می‌شود؛ سرباز با زور بازویش نیست که نجات پیدا می‌کند. 16
Ne spasava kralja vojska mnogobrojna, ne spasava velika (sila) junaka.
اسب جنگی نمی‌تواند کسی را نجات دهد؛ امید بستن به آن کار بیهوده‌ای است. 17
Isprazno se od konja nadati spasenju, jačina njegova ne izbavlja.
اما خداوند از کسانی که او را گرامی می‌دارند و انتظار محبتش را می‌کشند مراقبت می‌کند. 18
Oko je Jahvino nad onima koji ga se boje, nad onima koji se uzdaju u milost njegovu:
او ایشان را از مرگ می‌رهاند و در هنگام قحطی آنها را زنده نگه می‌دارد. 19
da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi.
امید ما به خداوند است. او مددکار و مدافع ماست. 20
Naša se duša Jahvi nada, on je pomoć i zaštita naša.
او مایهٔ شادی دل ماست. ما به نام مقدّس او توکل می‌کنیم. 21
Srce nam se u njemu raduje, u njegovo sveto ime mi se uzdamo.
خداوندا، محبت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بسته‌ایم! 22
Neka dobrota tvoja, o Jahve, bude nad nama, kao što se mi u tebe uzdamo!

< مزامیر 33 >