< مزامیر 33 >
ای عادلان، خداوند را با سرودی شاد ستایش کنید! خداوند را ستودن زیبندهٔ نیکان است. | 1 |
Ey salehlər, Rəbbi mədh edin, Ürəyidüz olanlara həmd söyləmək yaraşır.
خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید! | 2 |
Lira çalın, Rəbbə şükür edin, On telli çənglə Onu tərənnüm edin,
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید. | 3 |
Ona yeni bir nəğmə oxuyun, Sevinc nidaları ilə çalın.
زیرا کلام خداوند راست و درست است و او در تمام کارهایش امین و وفادار است. | 4 |
Çünki Rəbbin sözü haqdır, Hər işini sədaqətlə aparır.
او عدل و انصاف را دوست دارد. جهان سرشار از محبت خداوند است. | 5 |
Rəbb salehliyi və ədaləti sevir, Yer üzü Onun məhəbbəti ilə dolur.
به فرمان خداوند آسمانها به وجود آمد؛ او با کلام دهانش خورشید و ماه و ستارگان را آفرید. | 6 |
Göylər Rəbbin sözü ilə, Səma cisimləri Onun hökmü ilə yarandı.
او آبهای دریاها را در یک جا جمع کرد و آبهای عمیق را در مخزنها ریخت. | 7 |
Dənizin sularını bir yerə yığdı, Dərin suları anbarlarda saxladı.
ای همهٔ مردم روی زمین، خداوند را حرمت بدارید و در برابر او سر تعظیم فرود آورید! | 8 |
Qoy bütün dünya Rəbdən qorxsun, Bütün yer üzünün əhalisi Onu şərəfləndirsin.
زیرا او دستور داد و دنیا آفریده شد؛ او امر فرمود و عالم هستی به وجود آمد. | 9 |
Çünki nə söylədi, mövcud oldu, Nə əmr etdi, quruldu.
خداوند مشورت قومها را بیاثر میکند و نقشههای آنها را نقش بر آب میسازد. | 10 |
Rəbb millətlərin məsləhətini puç edər, Xalqların məqsədini heç edər.
اما تصمیم خداوند قطعی است و نقشههای او تا ابد پایدار است. | 11 |
Lakin Rəbbin məsləhəti əbədi olar, Ürəyinin məqsədi nəsillər ötsə də, qalar.
خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است! خوشا به حال مردمی که خداوند، ایشان را برای خود برگزیده است! | 12 |
Nə bəxtiyardır o millət ki Allahı Rəbdir, O xalq ki Rəbb onu irs olaraq seçmişdir.
خداوند از آسمان نگاه میکند و همهٔ انسانها را میبیند؛ | 13 |
Rəbb göylərdən baxır, Bütün bəşər övladlarını görür,
او از مکان سکونت خود، تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد. | 14 |
Taxtında oturduğu yerdən Bütün dünya əhalisini görür.
او که خالق دلهاست، خوب میداند که در دل و اندیشهٔ انسان چه میگذرد. | 15 |
Odur hər bir insanın ürəyini yaradan, Əməllərini anlayan.
پادشاه به سبب قدرت لشکرش نیست که پیروز میشود؛ سرباز با زور بازویش نیست که نجات پیدا میکند. | 16 |
Qoşunun çoxluğu ilə heç bir padşah qurtulmaz, Qolunun gücü ilə heç bir cəngavər zəfər çalmaz.
اسب جنگی نمیتواند کسی را نجات دهد؛ امید بستن به آن کار بیهودهای است. | 17 |
Qələbə üçün at boş şeydir, Qüvvətinin çoxluğu ilə bir kimsə xilas olmaz.
اما خداوند از کسانی که او را گرامی میدارند و انتظار محبتش را میکشند مراقبت میکند. | 18 |
Rəbbin gözü Ondan qorxanlara, Onun məhəbbətinə ümid bağlayanlara baxar.
او ایشان را از مرگ میرهاند و در هنگام قحطی آنها را زنده نگه میدارد. | 19 |
İstəyir ki, onları ölümdən qurtarsın, Qıtlıqda belə, onlar sağ qalsın.
امید ما به خداوند است. او مددکار و مدافع ماست. | 20 |
Könlümüz Rəbbin yolunu gözlər, Odur köməyimiz və sipərimiz.
او مایهٔ شادی دل ماست. ما به نام مقدّس او توکل میکنیم. | 21 |
Bizim qəlbimiz Onda sevinc tapır, Müqəddəs isminə arxalanmışıq.
خداوندا، محبت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بستهایم! | 22 |
Ya Rəbb, ümidimizi Sənə bağlamışıq, Məhəbbətin üzərimizdən tükənməsin.