< مزامیر 30 >

مزمور داوود. سرودی برای تبّرک معبد. خداوندا، تو را ستایش می‌کنم، زیرا مرا نجات دادی و نگذاشتی دشمنانم به من بخندند. 1
מזמור שיר חנכת הבית לדוד ארוממך יהוה כי דליתני ולא שמחת איבי לי׃
ای خداوند، ای خدای من، وقتی نزد تو فریاد برآوردم و کمک طلبیدم، مرا شفا دادی. 2
יהוה אלהי שועתי אליך ותרפאני׃
مرا از لب گور برگرداندی و از چنگال مرگ نجاتم دادی تا نمیرم. (Sheol h7585) 3
יהוה העלית מן שאול נפשי חייתני מיורדי בור׃ (Sheol h7585)
ای سرسپردگان خداوند، او را ستایش کنید! نام مقدّس خداوند را بستایید، 4
זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו׃
زیرا غضب او لحظه‌ای است، اما رحمت و محبت او دائمی! اگر تمام شب نیز اشک بریزیم، صبحگاهان باز شادی آغاز می‌شود. 5
כי רגע באפו חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה׃
هنگامی که خوشحال و کامیاب بودم، به خود گفتم هرگز شکست نخواهم خورد. 6
ואני אמרתי בשלוי בל אמוט לעולם׃
فکر می‌کردم مانند کوه همیشه پا برجا و پایدار خواهم بود. اما همین که تو، ای خداوند، روی خود را از من برگرداندی، ترسان و پریشان شدم. 7
יהוה ברצונך העמדתה להררי עז הסתרת פניך הייתי נבהל׃
ای خداوند، در پیشگاه تو نالیدم و التماس‌کنان گفتم: 8
אליך יהוה אקרא ואל אדני אתחנן׃
«نابودی من برای تو چه فایده‌ای دارد؟ اگر بمیرم و زیر خاک بروم، آیا غبار خاک من، تو را خواهد ستود؟ آیا جسد خاک شدهٔ من از وفاداری و صداقت تو سخن خواهد گفت؟ 9
מה בצע בדמי ברדתי אל שחת היודך עפר היגיד אמתך׃
خداوندا، دعایم را بشنو و بر من رحم کن! ای خداوند، مددکار من باش!» 10
שמע יהוה וחנני יהוה היה עזר לי׃
خدایا، تو ماتم مرا به پایکوبی تبدیل کردی! تو رخت عزا را از تنم درآوردی و لباس جشن و شادی به من پوشاندی. 11
הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה׃
بنابراین سکوت نخواهم کرد و با تمام وجود در وصف تو سرود خواهم خواند. ای یهوه خدای من، تا به ابد تو را سپاس خواهم گفت! 12
למען יזמרך כבוד ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך׃

< مزامیر 30 >