< مزامیر 30 >
مزمور داوود. سرودی برای تبّرک معبد. خداوندا، تو را ستایش میکنم، زیرا مرا نجات دادی و نگذاشتی دشمنانم به من بخندند. | 1 |
I will extol thee, O YHWH; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
ای خداوند، ای خدای من، وقتی نزد تو فریاد برآوردم و کمک طلبیدم، مرا شفا دادی. | 2 |
O YHWH my Elohim, I cried unto thee, and thou hast healed me.
مرا از لب گور برگرداندی و از چنگال مرگ نجاتم دادی تا نمیرم. (Sheol ) | 3 |
O YHWH, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. (Sheol )
ای سرسپردگان خداوند، او را ستایش کنید! نام مقدّس خداوند را بستایید، | 4 |
Sing unto YHWH, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
زیرا غضب او لحظهای است، اما رحمت و محبت او دائمی! اگر تمام شب نیز اشک بریزیم، صبحگاهان باز شادی آغاز میشود. | 5 |
For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
هنگامی که خوشحال و کامیاب بودم، به خود گفتم هرگز شکست نخواهم خورد. | 6 |
And in my prosperity I said, I shall never be moved.
فکر میکردم مانند کوه همیشه پا برجا و پایدار خواهم بود. اما همین که تو، ای خداوند، روی خود را از من برگرداندی، ترسان و پریشان شدم. | 7 |
YHWH, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
ای خداوند، در پیشگاه تو نالیدم و التماسکنان گفتم: | 8 |
I cried to thee, O YHWH; and unto YHWH I made supplication.
«نابودی من برای تو چه فایدهای دارد؟ اگر بمیرم و زیر خاک بروم، آیا غبار خاک من، تو را خواهد ستود؟ آیا جسد خاک شدهٔ من از وفاداری و صداقت تو سخن خواهد گفت؟ | 9 |
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
خداوندا، دعایم را بشنو و بر من رحم کن! ای خداوند، مددکار من باش!» | 10 |
Hear, O YHWH, and have mercy upon me: YHWH, be thou my helper.
خدایا، تو ماتم مرا به پایکوبی تبدیل کردی! تو رخت عزا را از تنم درآوردی و لباس جشن و شادی به من پوشاندی. | 11 |
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
بنابراین سکوت نخواهم کرد و با تمام وجود در وصف تو سرود خواهم خواند. ای یهوه خدای من، تا به ابد تو را سپاس خواهم گفت! | 12 |
To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O YHWH my Elohim, I will give thanks unto thee for ever.