< مزامیر 30 >

مزمور داوود. سرودی برای تبّرک معبد. خداوندا، تو را ستایش می‌کنم، زیرا مرا نجات دادی و نگذاشتی دشمنانم به من بخندند. 1
A Canticle Psalm. In dedication to the house of David. I will extol you, Lord, for you have sustained me, and you have not allowed my enemies to delight over me.
ای خداوند، ای خدای من، وقتی نزد تو فریاد برآوردم و کمک طلبیدم، مرا شفا دادی. 2
O Lord my God, I have cried out to you, and you have healed me.
مرا از لب گور برگرداندی و از چنگال مرگ نجاتم دادی تا نمیرم. (Sheol h7585) 3
Lord, you led my soul away from Hell. You have saved me from those who descend into the pit. (Sheol h7585)
ای سرسپردگان خداوند، او را ستایش کنید! نام مقدّس خداوند را بستایید، 4
Sing a psalm to the Lord, you his saints, and confess with remembrance of his holiness.
زیرا غضب او لحظه‌ای است، اما رحمت و محبت او دائمی! اگر تمام شب نیز اشک بریزیم، صبحگاهان باز شادی آغاز می‌شود. 5
For wrath is in his indignation, and life is in his will. Toward evening, weeping will linger, and toward morning, gladness.
هنگامی که خوشحال و کامیاب بودم، به خود گفتم هرگز شکست نخواهم خورد. 6
But I have said in my abundance: “I will never be disturbed.”
فکر می‌کردم مانند کوه همیشه پا برجا و پایدار خواهم بود. اما همین که تو، ای خداوند، روی خود را از من برگرداندی، ترسان و پریشان شدم. 7
O Lord, in your will, you made virtue preferable to beauty for me. You turned your face away from me, and I became disturbed.
ای خداوند، در پیشگاه تو نالیدم و التماس‌کنان گفتم: 8
To you, Lord, I will cry out. And I will make supplication to my God.
«نابودی من برای تو چه فایده‌ای دارد؟ اگر بمیرم و زیر خاک بروم، آیا غبار خاک من، تو را خواهد ستود؟ آیا جسد خاک شدهٔ من از وفاداری و صداقت تو سخن خواهد گفت؟ 9
What use would there be in my blood, if I descend into corruption? Will dust confess to you or announce your truth?
خداوندا، دعایم را بشنو و بر من رحم کن! ای خداوند، مددکار من باش!» 10
The Lord has heard, and he has been merciful to me. The Lord has become my helper.
خدایا، تو ماتم مرا به پایکوبی تبدیل کردی! تو رخت عزا را از تنم درآوردی و لباس جشن و شادی به من پوشاندی. 11
You have turned my mourning into gladness for me. You have cut off my sackcloth, and you have surrounded me with joy.
بنابراین سکوت نخواهم کرد و با تمام وجود در وصف تو سرود خواهم خواند. ای یهوه خدای من، تا به ابد تو را سپاس خواهم گفت! 12
So then, may my glory sing to you, and may I not regret it. O Lord, my God, I will confess to you for eternity.

< مزامیر 30 >