< مزامیر 29 >
مزمور داوود. ای فرشتگان، خداوند را ستایش کنید! شکوه و عظمت او را بستایید! | 1 |
Psalm Dawida. Oddajcie PANU, synowie mocarzy, oddajcie PANU chwałę i moc.
خداوند را به خاطر جلال نامش بپرستید. خداوند را در شکوه قدوسیتش پرستش کنید. | 2 |
Oddajcie PANU chwałę [należną] jego imieniu, oddajcie PANU pokłon w ozdobie świętości.
صدای خداوند از فراز دریاها شنیده میشود؛ او همچون رعد میغرد! صدای او بر اقیانوسها طنینافکن است! | 3 |
Głos PANA nad wodami; zagrzmiał Bóg chwały, PAN nad wielkimi wodami.
صدای خداوند پرقدرت و باشکوه است. | 4 |
Głos PANA potężny, głos PANA pełen majestatu.
صدای خداوند درختان سِدر را میشکند. خداوند درختان سِدر لبنان را خُرد میکند. | 5 |
Głos PANA łamie cedry, PAN łamie cedry Libanu;
او کوههای لبنان را میلرزاند و کوه حرمون را مانند گوساله به جست و خیز وا میدارد. | 6 |
I sprawia, że skaczą jak cielę, Liban i Sirion jak młody jednorożec.
صدای خداوند رعد و برق ایجاد میکند، | 7 |
Głos PANA krzesze płomienie ognia.
دشتها را به لرزه در میآورد و صحرای قادش را میجنباند. | 8 |
Głos PANA wstrząsa pustynią, PAN wstrząsa pustynią Kadesz.
صدای خداوند درخت بلوط را میلرزاند و برگهای درختان جنگل را به زمین میریزد. در خانهٔ خداوند، همه جلال و عظمت او را میستایند. | 9 |
Głos PANA sprawia, że z bólem rodzą łanie i ogołacają się lasy, a w jego świątyni każdy opowiada o [jego] chwale.
خداوند بر آبهای عمیق فرمان میراند و تا به ابد سلطنت مینماید. | 10 |
PAN zasiada nad potopem, PAN zasiada [jako] Król na wieki.
خداوند به قوم برگزیدهٔ خود قدرت میبخشد و صلح و سلامتی نصیب ایشان میکند. | 11 |
PAN doda mocy swojemu ludowi, PAN pobłogosławi swój lud pokojem.