< مزامیر 29 >
مزمور داوود. ای فرشتگان، خداوند را ستایش کنید! شکوه و عظمت او را بستایید! | 1 |
Ein salme av David. Gjev Herren, de Guds søner, gjev Herren æra og magt!
خداوند را به خاطر جلال نامش بپرستید. خداوند را در شکوه قدوسیتش پرستش کنید. | 2 |
Gjev Herren hans namns æra, tilbed Herren i heilag prydnad!
صدای خداوند از فراز دریاها شنیده میشود؛ او همچون رعد میغرد! صدای او بر اقیانوسها طنینافکن است! | 3 |
Herrens røyst ljodar yver vatni, Gud den herlege torar, Herren yver dei store vatn.
صدای خداوند پرقدرت و باشکوه است. | 4 |
Herrens røyst ljodar med velde, Herrens røyst med herlegdom.
صدای خداوند درختان سِدر را میشکند. خداوند درختان سِدر لبنان را خُرد میکند. | 5 |
Herrens røyst bryt sund cedertre, ja, Herren bryt sund cedertrei på Libanon.
او کوههای لبنان را میلرزاند و کوه حرمون را مانند گوساله به جست و خیز وا میدارد. | 6 |
Og han fær deim til å hoppa som ein kalv, Libanon og Sirjon som ein ung villukse.
صدای خداوند رعد و برق ایجاد میکند، | 7 |
Herrens røyst sprengjer eldslogar fram.
دشتها را به لرزه در میآورد و صحرای قادش را میجنباند. | 8 |
Herrens røyst fær øydemarki til å skjelva, Herren fær øydemarki ved Kades til å skjelva.
صدای خداوند درخت بلوط را میلرزاند و برگهای درختان جنگل را به زمین میریزد. در خانهٔ خداوند، همه جلال و عظمت او را میستایند. | 9 |
Herrens røyst fær hindarne til å kalva og snøyder skogarne, og i hans tempel segjer alt: «Æra!»
خداوند بر آبهای عمیق فرمان میراند و تا به ابد سلطنت مینماید. | 10 |
Herren sat yver storflodi, og Herren sit konge til æveleg tid.
خداوند به قوم برگزیدهٔ خود قدرت میبخشد و صلح و سلامتی نصیب ایشان میکند. | 11 |
Herren gjeve sitt folk styrke, Herren velsigne sitt folk med fred!