< مزامیر 26 >
مزمور داوود. ای خداوند، به داد من برس، زیرا در کمال صداقت رفتار میکنم و توکل راسخ به تو دارم. | 1 |
Pesem Davidova. Za sodnika mi bodi, Gospod, ker jaz hodim v poštenosti svoji, in v Gospoda zaupam, da ne omahnem.
خداوندا، مرا بیازما. فکر و دل مرا تفتیش کن و پاک ساز؛ | 2 |
Izkušaj me Gospod, in preišči me; preglej obisti moje in srce moje;
زیرا محبت تو را در نظر دارم و وفاداری تو را شعار زندگی خود کردهام. | 3 |
Ker milost tvoja je pred mojimi očmi, in neprestano hodim v resnici tvoji.
با مردان نادرست همنشین نمیشوم و با اشخاص ریاکار رفت و آمد نمیکنم. | 4 |
Ne sedevam z ničemurnimi ljudmi in z licemérci se ne shajam.
از بدکاران نفرت دارم و با شریران معاشرت نمیکنم. | 5 |
Hudobnikov zbor sovražim, in s krivičnimi ne sedevam.
دستهای خود را خواهم شست تا نشان دهم که بیگناهم، سپس مذبح تو را طواف خواهم کرد. | 6 |
V nedolžnosti umivam roke svoje, in oltar tvoj obhajam, Gospod,
آنگاه با سراییدن سرود شکرگزاری کارهای شگفتانگیز تو را به همه خبر خواهم داد. | 7 |
Prepevajoč hvalno pesem, in oznanjajoč vsa čuda tvoja.
خداوندا، خانهٔ تو را که حضور پرجلالت در آنجاست، دوست میدارم. | 8 |
Gospod, prebivališče ljubim hiše tvoje, in mesto, šator slave.
پس با من مانند بدکاران و قاتلان رفتار نکن که رشوه میدهند و خون مردم را میریزند. | 9 |
Ne pridrúži grešnikom duše moje, in možem krvoželjnim mojega življenja.
V njih rokah je pregreha, desnica njih je polna daril podkupnih.
اما من راستی را پیشه کردهام؛ بر من رحم کن و مرا نجات ده. | 11 |
Jaz pa hodim v poštenosti svoji; reši me in milost mi stóri.
خداوند را در حضور مردم سپاس خواهم گفت، زیرا مرا از خطر رهانیده است. | 12 |
Noga moja stoji na ravnem, v zborih bodem blagoslavljal Gospoda.