< مزامیر 26 >
مزمور داوود. ای خداوند، به داد من برس، زیرا در کمال صداقت رفتار میکنم و توکل راسخ به تو دارم. | 1 |
Psalm Dawidowy. Sądź mię, Panie! Boć ja w niewinności mojej chodzę, a w Panu ufając, nie zachwieję się.
خداوندا، مرا بیازما. فکر و دل مرا تفتیش کن و پاک ساز؛ | 2 |
Spróbuj mię, Panie! i doświadcz mię: wypław ogniem nerki moje i serce moje.
زیرا محبت تو را در نظر دارم و وفاداری تو را شعار زندگی خود کردهام. | 3 |
Albowiem miłosierdzie twoje jest przed oczyma mojemi, a będę chodził w prawdzie twojej.
با مردان نادرست همنشین نمیشوم و با اشخاص ریاکار رفت و آمد نمیکنم. | 4 |
Nie zasiadałem z ludźmi kłamliwymi a z obłudnikami nie kumałem się.
از بدکاران نفرت دارم و با شریران معاشرت نمیکنم. | 5 |
Nienawidziałem zgromadzenia złośników, a z niepobożnymi nie zasiadałem.
دستهای خود را خواهم شست تا نشان دهم که بیگناهم، سپس مذبح تو را طواف خواهم کرد. | 6 |
Umyłem w niewinności ręce moje, a obchodzę w około ołtarz twój, Panie!
آنگاه با سراییدن سرود شکرگزاری کارهای شگفتانگیز تو را به همه خبر خواهم داد. | 7 |
Abym ci oddawał chwałę głośną, a opowiadał wszystkie cuda twoje.
خداوندا، خانهٔ تو را که حضور پرجلالت در آنجاست، دوست میدارم. | 8 |
Panie! umiłowałem mieszkanie domu twego, i miejsce przybytku chwały twojej.
پس با من مانند بدکاران و قاتلان رفتار نکن که رشوه میدهند و خون مردم را میریزند. | 9 |
Nie zagarniajże z grzesznikami duszy mojej, ani z mężami krwawymi żywota mojego.
W których rękach jest przewrotność, a prawica ich pełna podarków.
اما من راستی را پیشه کردهام؛ بر من رحم کن و مرا نجات ده. | 11 |
Ale ja w niewinności mojej chodzę: odkupże mię, a zmiłuj się nademną.
خداوند را در حضور مردم سپاس خواهم گفت، زیرا مرا از خطر رهانیده است. | 12 |
Noga moja stanęła na równinie; w zgromadzeniach będę błogosławił Pana.