< مزامیر 26 >
مزمور داوود. ای خداوند، به داد من برس، زیرا در کمال صداقت رفتار میکنم و توکل راسخ به تو دارم. | 1 |
Von David. Richte du mich, o HERR; denn ich bin in meiner Unschuld gewandelt und habe mein Vertrauen auf den HERRN gesetzt; ich werde nicht wanken.
خداوندا، مرا بیازما. فکر و دل مرا تفتیش کن و پاک ساز؛ | 2 |
Prüfe mich, HERR, und erprobe mich; läutere meine Nieren und mein Herz!
زیرا محبت تو را در نظر دارم و وفاداری تو را شعار زندگی خود کردهام. | 3 |
Denn deine Gnade war mir vor Augen, und ich wandelte in deiner Wahrheit.
با مردان نادرست همنشین نمیشوم و با اشخاص ریاکار رفت و آمد نمیکنم. | 4 |
Ich blieb nie bei falschen Leuten und gehe nicht zu Hinterlistigen.
از بدکاران نفرت دارم و با شریران معاشرت نمیکنم. | 5 |
Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.
دستهای خود را خواهم شست تا نشان دهم که بیگناهم، سپس مذبح تو را طواف خواهم کرد. | 6 |
Ich wasche meine Hände in Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,
آنگاه با سراییدن سرود شکرگزاری کارهای شگفتانگیز تو را به همه خبر خواهم داد. | 7 |
um Lobgesang erschallen zu lassen und alle deine Wunder zu erzählen.
خداوندا، خانهٔ تو را که حضور پرجلالت در آنجاست، دوست میدارم. | 8 |
HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Herrlichkeit wohnt!
پس با من مانند بدکاران و قاتلان رفتار نکن که رشوه میدهند و خون مردم را میریزند. | 9 |
Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern, noch mein Leben mit den Blutgierigen,
an deren Händen Laster klebt und deren Rechte voll Bestechung ist.
اما من راستی را پیشه کردهام؛ بر من رحم کن و مرا نجات ده. | 11 |
Ich aber wandle in meiner Unschuld; erlöse mich und sei mir gnädig!
خداوند را در حضور مردم سپاس خواهم گفت، زیرا مرا از خطر رهانیده است. | 12 |
Mein Fuß steht auf ebenem Boden; ich will den HERRN loben in den Versammlungen.