< مزامیر 26 >
مزمور داوود. ای خداوند، به داد من برس، زیرا در کمال صداقت رفتار میکنم و توکل راسخ به تو دارم. | 1 |
Von David. Schaffe mir Recht, o HERR,
خداوندا، مرا بیازما. فکر و دل مرا تفتیش کن و پاک ساز؛ | 2 |
Prüfe mich, HERR, und erprobe mich: meine Nieren und mein Herz sind geläutert!
زیرا محبت تو را در نظر دارم و وفاداری تو را شعار زندگی خود کردهام. | 3 |
Denn deine Gnade steht mir vor Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit.
با مردان نادرست همنشین نمیشوم و با اشخاص ریاکار رفت و آمد نمیکنم. | 4 |
Ich sitze nicht bei falschen Menschen und verkehre nicht mit hinterlistigen Leuten;
از بدکاران نفرت دارم و با شریران معاشرت نمیکنم. | 5 |
ich meide die Versammlung der Missetäter und halte mich nicht zu den Gottlosen;
دستهای خود را خواهم شست تا نشان دهم که بیگناهم، سپس مذبح تو را طواف خواهم کرد. | 6 |
ich wasche in Unschuld meine Hände und schreite so um deinen Altar, o HERR,
آنگاه با سراییدن سرود شکرگزاری کارهای شگفتانگیز تو را به همه خبر خواهم داد. | 7 |
daß ich laut ein Danklied erschallen lasse und alle deine Wundertaten verkünde.
خداوندا، خانهٔ تو را که حضور پرجلالت در آنجاست، دوست میدارم. | 8 |
O HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, wo deine Herrlichkeit wohnt.
پس با من مانند بدکاران و قاتلان رفتار نکن که رشوه میدهند و خون مردم را میریزند. | 9 |
Raffe nicht weg meine Seele mit den (Seelen der) Sünder, noch mein Leben mit dem der Mordgesellen,
an deren Händen Verbrechen kleben und deren Rechte gefüllt ist mit Bestechung!
اما من راستی را پیشه کردهام؛ بر من رحم کن و مرا نجات ده. | 11 |
Ich aber wandle in meiner Unschuld: erlöse mich, HERR, und sei mir gnädig!
خداوند را در حضور مردم سپاس خواهم گفت، زیرا مرا از خطر رهانیده است. | 12 |
Mein Fuß steht fest auf ebenem Plan: in Versammlungen will ich preisen den HERRN.