< مزامیر 26 >
مزمور داوود. ای خداوند، به داد من برس، زیرا در کمال صداقت رفتار میکنم و توکل راسخ به تو دارم. | 1 |
Ein Psalm Davids. HERR, schaffe mir Recht, denn ich bin unschuldig. Ich hoffe auf den HERRN, darum werde ich nicht fallen.
خداوندا، مرا بیازما. فکر و دل مرا تفتیش کن و پاک ساز؛ | 2 |
Prüfe mich, HERR, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz!
زیرا محبت تو را در نظر دارم و وفاداری تو را شعار زندگی خود کردهام. | 3 |
Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und ich wandele in deiner Wahrheit.
با مردان نادرست همنشین نمیشوم و با اشخاص ریاکار رفت و آمد نمیکنم. | 4 |
Ich sitze nicht bei den eiteln Leuten und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.
از بدکاران نفرت دارم و با شریران معاشرت نمیکنم. | 5 |
Ich hasse die Versammlung der Boshaftigen und sitze nicht bei den Gottlosen.
دستهای خود را خواهم شست تا نشان دهم که بیگناهم، سپس مذبح تو را طواف خواهم کرد. | 6 |
Ich wasche meine Hände mit Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,
آنگاه با سراییدن سرود شکرگزاری کارهای شگفتانگیز تو را به همه خبر خواهم داد. | 7 |
da man höret die Stimme des Dankens und da man prediget alle deine Wunder.
خداوندا، خانهٔ تو را که حضور پرجلالت در آنجاست، دوست میدارم. | 8 |
HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnet.
پس با من مانند بدکاران و قاتلان رفتار نکن که رشوه میدهند و خون مردم را میریزند. | 9 |
Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern, noch mein Leben mit den Blutdürstigen,
welche mit bösen Tücken umgehen und nehmen gerne Geschenke.
اما من راستی را پیشه کردهام؛ بر من رحم کن و مرا نجات ده. | 11 |
Ich aber wandele unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!
خداوند را در حضور مردم سپاس خواهم گفت، زیرا مرا از خطر رهانیده است. | 12 |
Mein Fuß gehet richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.