< مزامیر 26 >
مزمور داوود. ای خداوند، به داد من برس، زیرا در کمال صداقت رفتار میکنم و توکل راسخ به تو دارم. | 1 |
David’s. Do me justice, O Yahweh, For, I, in my blamelessness, have walked, and, in Yahweh, have I trusted, I will not waver.
خداوندا، مرا بیازما. فکر و دل مرا تفتیش کن و پاک ساز؛ | 2 |
Try me, O Yahweh, and prove me, Test my reins and my heart: —
زیرا محبت تو را در نظر دارم و وفاداری تو را شعار زندگی خود کردهام. | 3 |
For, thy lovingkindness, hath been before mine eyes, and I have walked to and fro in thy faithfulness;
با مردان نادرست همنشین نمیشوم و با اشخاص ریاکار رفت و آمد نمیکنم. | 4 |
I have not sat with men of deceit, nor, with dissemblers, would I enter;
از بدکاران نفرت دارم و با شریران معاشرت نمیکنم. | 5 |
I have hated the convocation of evil-doers, and, with lawless men, would I not sit;
دستهای خود را خواهم شست تا نشان دهم که بیگناهم، سپس مذبح تو را طواف خواهم کرد. | 6 |
I will bathe, in pureness, my hands, —so will I go in procession around thine altar, O Yahweh;
آنگاه با سراییدن سرود شکرگزاری کارهای شگفتانگیز تو را به همه خبر خواهم داد. | 7 |
To sound aloud a song, and to recount all thy wonderful doings.
خداوندا، خانهٔ تو را که حضور پرجلالت در آنجاست، دوست میدارم. | 8 |
O Yahweh, I have loved the asylum of thy house, even the place of the habitation of thy glory!
پس با من مانند بدکاران و قاتلان رفتار نکن که رشوه میدهند و خون مردم را میریزند. | 9 |
Do not remove, with sinners, my soul, nor, with men of bloodshed, my life;
In whose hands is a plot, and, their right hand, is filled with a bribe.
اما من راستی را پیشه کردهام؛ بر من رحم کن و مرا نجات ده. | 11 |
But, I, in my blamelessness, will walk, Redeem me and show me favour.
خداوند را در حضور مردم سپاس خواهم گفت، زیرا مرا از خطر رهانیده است. | 12 |
My foot standeth in a level place, In the convocations, will I bless Yahweh.